Exemplos de uso de "copies" em francês com tradução "копироваться"

<>
Il fait des copies de lui-même égoïstement. Она эгоистично копируется.
Les problèmes principaux sont des problèmes légaux lié a la protection des copies. Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования.
Copie avec variation et sélection. Копирование с видоизменением и отбором.
La copie a beaucoup de qualités. В копировании есть много положительных сторон.
Il appelle le phénomène de copie de l'information un Réplicateur. Информацию, которая копируется, он назвал "репликатором".
Ces informations sont copiées avec de la variation et de la sélection. Это информация, которая копируется, видоизменяется и отбирается.
Et donc, quand vous copiez cette molécule d'ADN pour la transmettre, c'est un boulot assez dur. Поэтому копирование молекулы ДНК- это очень сложный процесс.
Le principe que je viens d'expliquer s'applique à tout ce qui est copié avec variation et sélection. Приведенный мною закон применим ко всему, что копируется, видоизменяется и отбирается.
Maintenant, bien sûr, il y a un tas d'effets secondaires provoqués par la culture de la copie sur le processus créatif. Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс.
Si ça peut être copié avec variation et si c'est sélectionné, alors vous aurez de l'intelligence qui sort de nulle part. Если что-то копируется с изменениями, а потом отобирается, то в итоге эволюционный процесс должен появиться из ниоткуда.
Et ils ont pensé qu'ils avaient clarifié la question, parce qu'ils avaient établi une distinction claire entre la copie légale et illégale. Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Il ne s'occupe pas des conséquences car il ne le peut pas, car il est juste un bout d'information qui est copié. Она не считается с последствиями, потому что не может, потому что это просто информация, которая копируется.
C'est un fait connu que les Chinois sont devenus les champions du monde de la copie et de la violation de la propriété intellectuelle. То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Ce que font aussi les créateurs de mode pour survivre dans la culture de la copie, c'est d'apprendre à se copier eux-mêmes. Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Ce que font aussi les créateurs de mode pour survivre dans la culture de la copie, c'est d'apprendre à se copier eux-mêmes. Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Donc, l'un des effets secondaires magiques d'une culture de la copie, ce qui est le cas ici en fait, c'est que des tendances se mettent en place. Так вот, одним из чудесных побочных эффектов культуры копирования а так оно и есть в реальности, - это зарождение трендов
A partir du moment où nos ancêtres, il y a peut-être 2,5 millions d'années, ont commencé à s'imiter entre eux, un nouveau processus de copie s'est créé. С того момента, как наши предки, скорее всего примерно два с половиной миллиона лет назад, начали подражать, появился новый процесс копирования.
Alors, afin de simuler la capacité de vendre des bits non copiables, le DMCA a également rendu légal le fait de vous obliger à utiliser des systèmes qui cassaient la fonction de copie de vos appareils. Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования.
Nous avons pu stocker des mèmes sur des tablettes d'argiles, mais pour obtenir de vrais tèmes et de vraies machines à tèmes, nous avons besoin de variation, de sélection et de copie, qui ne dépendent pas des humains. Мы организовали хранение мемов на глиняных табличках, но чтобы получить настоящие Т-мемы и Т-мем-машины, необходимо пройти через процессы видоизменения, отбора и копирования, без помощи человека.
Alors, lorsque la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 a été adopté, les compagnies de médias ont renoncé à l'idée des distinctions juridiques entre copie illégale et légale car il était clair que si le Congrès agissait dans leur sens ils pourraient en fait accroître les droits des citoyens à participer à notre propre environnement média. Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.