Exemplos de uso de "cortège funèbre" em francês
Chacune est un soleil avec son cortège de planètes, et nous pouvons observer des endroits où des étoiles sont en formation, comme la Nébuleuse de l'Aigle.
Каждая из них похожа на солнце с вращающейся вокруг неё свитой планет, и мы можем увидеть те места, где зарождаются звезды, например Туманность Орел.
C'est un ancien chant funèbre Maya qu'il tient de son grand-père.
Это старинная погребальная песня индейцев Майя, которую он услышал от своего деда.
Et ce qui suit constitue un cortège d'images, une série d'images capturées par quelques uns des jeunes photographes les plus dynamiques du Pakistan, dont le but est de vous donner une autre vision, un regard à l'intérieur des coeurs et des esprits de quelques citoyens Pakistanais ordinaires.
Сейчас Вы увидете фотографии, сделанные самыми активными и молодыми Пакистанскими фотографами, которые пытаются дать вам иной взгляд - взгляд в сердца и разум обычных жителей Пакистана.
Si ce silence persiste, il sapera gravement les institutions de la CDAA et étendra une ombre funèbre sur le dirigeant le plus important de la CDAA, le président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud.
Если такое молчание продлится, то это сильно подорвет авторитет институтов SADC и бросит мрачную тень на наиболее важного лидера в SADC, президента Южной Африки Табо Мбеки.
Un cortège officiel, ayant à la tête le président uruguayen, José Mujica, et formé de divers ministres et patrons, initiera ce mardi une visite au Mexique pour étendre le commerce entre les deux nations et aborder des thèmes politiques de la région.
Официальная делегация во главе с президентом Уругвая Хосе Мухикой и состоящая из нескольких министров и бизнесменов прибудет в этот вторник с визитом в Мексику, чтобы расширить торговлю между двумя странами и чтобы начать переговоры о политических проблемах региона.
Si Netanyahu devait jamais mener une réconciliation historique avec le peuple palestinien, il devrait commencer par adopter un principe courageux, presque post-sioniste, comme reflété dans l'oraison funèbre prononcée par Dayan en 1956.
Если Нетаньяху когда-либо хочет прийти к историческому примирению с палестинским народом, он должен начать с одобрения смелого, почти пост-сионистского понимания, отображенного в восхвалении Даяна 1956 года.
Les hormones associées au stress protègent le corps et le cerveau à court terme et leur permettent de s'adapter, mais l'activité chronique de ces mêmes hormones apporte des modifications dans le corps qui provoquent une surcharge allostatique et son potentiel cortège de maladies.
Гормоны, связанные со стрессом, защищают тело и мозг в течение короткого времени и способствуют адаптации, но хроническая деятельность тех же гормонов вызывает изменения в теле, которые приводят к аллостатической перегрузке, наряду с ее потенциальными последующими заболеваниями.
Orateur talentueux, il le formule comme suit dans l'éloge funèbre qu'il prononçât pour un soldat tombé en 1956 :
Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
Le rêve chimérique de l'administration américaine - démocratiser en une nuit une société profondément divisée et habituée à la violence et à la coercition - a libéré un terrifiant cortège de démons politiques.
Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
Déjà, la Confédération générale des travailleurs du Liban, forte de 200.000 membres, a rejoint le cortège de l'opposition et il est fort probable que les propositions de Siniora alimenteront davantage encore le nationalisme populiste.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Je faisais partie du cortège papal qui a emprunté l'autoroute depuis Edimbourg où Benoît xvi a rencontré Elisabeth ii, jusque Glasgow, où il a célébré une messe en plein air.
Я ехал в папской кавалькаде вдоль автострады от Эдинбурга, где Бенедикт встречался с королевой Елизаветой, в Глазго, где он отслужил мессу под открытым небом.
Après tout, les alliances et les garanties pour la sécurité ne font rien d'autre que créer des lignes de démarcation, avec leur cortège de problèmes de sécurité.
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
Dans la campagne présidentielle américaine - et, malheureusement, même en Irak maintenant - la guerre en Irak n'est peut-être pas entourée d'un rempart de mensonges mais elle s'est sans aucun doute attaché un long cortège de demi-vérités partisanes, d'indifférence cynique et de désinformation acharnée.
В рамках предвыборной кампании США - и на сегодняшний день, к сожалению, в самом Ираке - иракскую войну, возможно, не окружают телохранители лжи, но она несомненно собрала обширную свиту полуправд-партизанов, циничного равнодушия и необлачённого в униформу упрямства.
Dans un pays puis dans l'autre, cette pensée manichéenne, avec son cortège de simplifications et de manipulations, n'a fait que subir un refaçonnage qui lui a permis de servir le nouveau pouvoir en place.
Одна страна за другой становилась свидетелем тому, как представители новой власти перекраивали эту манихейскую идеологию, с её тенденцией к чрезмерному упрощению и манипулированию фактами, на свой лад.
Pyongyang, la capitale, était sombre et désertée, illuminée par le cortège des voitures qui nous conduisaient des résidences officielles à l'opéra, pour ne retomber que dans l'obscurité que nous laissions derrière nous.
Ее столица - Пхеньян - была темным и пустым городом, освещавшимся только вереницей наших машин, проезжавших от резиденции до оперного театра, и снова погружавшимся в темноту позади нас.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie