Exemplos de uso de "cotes" em francês com tradução "берег"
Traduções:
todos732
сторона579
побережье87
берег42
бок11
ребро6
котироваться3
оценивать2
outras traduções2
Nous ne saurons jamais ce qui s'est passé dans l'esprit de Tilly, mais nous savons parfaitement qu'il était en captivité depuis l'âge de deux ans - il avait été capturé au large des cotes d'Islande en 1983.
Мы никогда не будем знать точно, что происходило в уме Тилли, но мы действительно знаем, что она находится в неволе приблизительно с двухлетнего возраста - она была поймана недалеко от берега Исландии в 1983 г.
Elle vit dans une fosse de la côte de Namibie.
Она живет в глубокой впадине недалеко от берегов Намибии.
"que l'on ait découvert du pétrole au large de nos côtes."
".что у берегов Сенегала обнаружена нефть".
Elle vient de poissons trophées pêchés au large des côtes de Floride.
Это лучшие образцы улова у берегов Флориды.
C'était à près de dix kilomètres des côtes, par 380 mètres de profondeur.
10 километров от берега и 380 метров глубины.
Ils ont fait demi tour, se sont dirigés vers la côte, et tous les cinq moururent.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути.
Voici une photo de moi et de mon ami Chris, sur la côte de l'océan Pacifique.
Вот фотография моего друга, Криса, на берегу Тихого океана.
Certains pays asiatiques ont unis leurs forces pour combattre les pirates au large des côtes de la Somalie.
Некоторые азиатские страны объединили усилия для борьбы с пиратами возле берегов Сомали.
Ce à quoi les gens ne pensent pas, c'est "Et si le pétrole avait atteint la côte sans problème ?
Люди не задумываются о том, что было бы, если бы нефть была благополучно доставлена на берег.
Il a laissé filtré au Sunday Times londonien qu'il avait positionné des sous-marins nucléaires au large des côtes iraniennes.
Он произвел утечку информации в лондонскую газету Sunday Times, что он вывел подводные лодки с ядерным оружием на борту к берегам Ирана.
C'est un enregistrement que j'ai fait, d'une crevette-mante qui a été trouvée sur la côte de la Californie.
Это запись звука, издаваемого раком-богомолом, они водятся у берегов Калифорнии.
De même, des centaines, sinon des milliers d'Africains meurent chaque année en essayant d'atteindre les côtes de la "Forteresse Europe ".
Точно также сотни, если не тысячи африканцев погибают каждый год, стараясь достичь берегов Европы.
Certains des problèmes auxquels nous devons faire face sont que les lois internationales actuelles - par exemple sur la navigation - fournissent plus de protection aux zones proches de la côte.
Одна из проблем заключается в том, что нынешние международные законы, например, в сфере перевозок грузов, гораздо больше защищают близкие к берегам территории.
Ils avaient des micros en eau profonde, ou hydrophones, reliés à la côte, et tous connectés à un central qui pouvait écouter les sons de tout l'Atlantique Nord.
Это были глубоководные микрофоны, или гидрофоны, связанные кабелем с берегом, а оттуда - с центральным пунктом прослушивания звуков по всех северной Атлантике.
Parfois j'étais avec Mau par une nuit nuageuse et nous restions assis au point le plus à l'est de la côte de l'île, et il regardait au loin.
Иногда мы с Мау сидели на самом восточном берегу острова в совершенно тёмную ночь, когда небо закрыто облаками, и он вглядывался в даль.
La plupart de ses citoyens vivent sur les côtes et bénéficient d'un accès privilégié au commerce international, et d'autres vivent dans les villes, un autre avantage pour la croissance.
Большая часть населения проживает близко к берегу моря и имеет хороший доступ к международной торговле, а также большинство людей живет в городах - еще одно благоприятное обстоятельство для экономического роста.
L'instinct naturel à célébrer et à soutenir la démocratisation à travers la Méditerranée fut tempéré par des inquiétudes sur l'éventualité d'une propagation de la crise sur les côtes européennes.
Естественный инстинкт празднования и поддержки демократизации в Средиземноморье был омрачен опасениями, что кризис перельется на берега Европы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie