Beispiele für die Verwendung von "courage" im Französischen

<>
Le courage de la mort ordinaire. Мужество перед обычной смертью.
Tu en as, du courage ! Смелости тебе не занимать!
Qu'est-ce qui nous donne du courage? Что же придает нам храбрости?
Cela lui donna du courage, et partit en compagnie du Maitreya. Это подняло его дух, и он отправился вместе с Майртейей.
Certaines histoires abordent l'honneur et le courage. Некоторые истории повествуют о чести и отваге.
Tout le monde admirait son courage. Все восхищались его мужеством.
Chen fit preuve autrefois de courage politique. Когда-то Чэнь обладал политической смелостью.
Le courage et l'audace du gouvernement américain et de son armée étaient enfin "c7 payants ". Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, "приносить плоды".
Comment tenir bon courage quand on va de belle à chauve en trois jours? Как не упасть духом, когда из красавицы за три дня становишься лысой?
"Nous avons besoin de ce genre de conduite morale et de courage dans nos mondes. Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах.
une histoire de courage et d'espoir". История мужества и надежды".
Les Roumains auraient-ils trouvé le courage de renverser Nicolae Ceausescu le mois suivant ? Смогли бы румыны взять на себя смелость и восстать против Николае Чаушеску месяц спустя?
Les responsables politiques devraient avoir le courage de mettre fin à un combat qu'ils ne peuvent gagner. Политические деятели должны набраться храбрости и прекратить эту войну без победителей.
Cela le rend tout de suite joyeux, et son courage est stimulé pour être à la hauteur de la situation. И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения.
Au bout de deux années et de 12 000 kilomètres d'endurance, de courage et d'espoir malgré le caractère impossible de l'entreprise, les Armées rouges atteignirent le nord-ouest de la Chine. После двух лет и десяти тысяч миль испытаний, отваги и надежд, преодолев огромные трудности, Красные армии достигли северо-западной части Китая.
J'ai essayé de rassembler tout mon courage. Я попыталась собрать всё своё мужество.
Comme dit le proverbe, "le peuple ne manque pas de conscience, mais de courage." Как говорится, "китайцам хватает сознательности, им не хватает смелости".
Le courage du personnel tentant de protéger les clients de l'hôtel mérite le respect de chaque voyageur du monde. Храбрость персонала в попытке защитить клиентов гостиницы заслуживает аплодисментов каждого путешественника.
Malgré une fin 2010 assez sombre, la nouvelle décennie a commencé avec un nouvel exemple du courage indomptable de l'esprit humain. При всей мрачности, с которой завершился 2010 г., новое десятилетие началось с замечательного примера неутомимой смелости человеческого духа.
Le comité des relations étrangères du Sénat devra prendre une décision mardi prochain, soutenu par le Président John Kerry (Démocrate - Massachussetts), avec les sénateurs John McCain (Républicain - Arizona) et Joseph I. Lieberman (Indépendant - Connecticut), applaudissant le peuple libyen pour leur révolte et les troupes américaines pour leur "courage". Во вторник Комитет по иностранным делам Сената должен рассмотреть резолюцию, выдвинутую председателем Джоном Керри (демократ, Массачусетс) вместе с сенаторами Джоном Маккейном (республиканец, Аризона) и Джозефом И. Либерманом (независимый, Коннектикут), которая хвалит ливийцев за удачное восстание и американские войска за "отвагу".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.