Exemplos de uso de "courage" em francês
Le courage au quotidien des New Yorkais.
Это своего рода героизм который Нью Йоркцы проявляют каждый день.
Notre peuple a joué son rôle avec courage et discipline.
Наши люди мужественно и дисциплинированно выполняли свой долг.
C'était tout autant le signe de son grand courage politique.
Это в такой же степени было символом ее политической бравады.
Mais pour faire plus, pour les sauver, nous devons faire preuve de courage.
Но если мы хотим сделать нечто большее, чем просто любить их, если мы хотим их спасти, мы должны стать бесстрашными.
En tant que peuple, ils ont fait preuve d'une singulière résilience et de courage.
Как люди, они исключительно жизнерадостны и смелы.
Voici pourquoi tous ceux qui croient dans ce type de courage sont les bienvenus dans cette équipe.
Вот поэтому все люди, которые верят в это будущее приветствуются в нашей команде.
À travers toutes ces épreuves, M. Blair a montré le courage de ses convictions et elles se résument facilement :
На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Mais la chance a souri aux courageux, et la victoire a renforcé sa réputation de détermination et de réel courage.
Однако удача благоволит храбрым, и победа укрепила ее репутацию решительного и очень мужественного человека.
Pour cette soit-disant bataille, 20 Médailles d'honneur pour acte de courage sont données au 7ème régiment de cavalerie.
За эту, так называемую, битву, 20 Медалей Почета Конгресса за доблесть были вручены 7-ому Кавалерийскому Полку.
"Cette résolution consiste à honorer le courage des Libyens alors qu'ils commencent à reconstruire leur pays" a déclaré John Kerry.
"Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну", - сказал Керри.
Il est possible qu'une croissance économique en hausse apporte à ces pays le courage de se débarrasser de leurs dirigeants actuels.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
Faire la paix, c'est avoir le courage d'accepter de prendre sérieusement et sincèrement en considération les préoccupations vitales de l'autre.
Поддержание мира заключается в храбром обращении к по-настоящему жизненным проблемам другой стороны.
Et cela nécessite le courage stable à long terme de la lutte jour après jour pour éduquer, convaincre et pour gagner l'acceptation.
А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого.
aller au fond des choses, avec courage, permettra de rebâtir la maison sur des bases plus solides, avec davantage de contrôles et de lois."
смело вникнув в суть вещей, мы сможем построить дом на более прочном фундаменте, с лучшим контролем и законностью".
Pour son courage et sa clarté de pensée quant à l'avenir de la Chine, Liu mérite le Prix Nobel de la paix en 2010.
За свою честность и доходчивость изложения мыслей по поводу будущего Китая Лю заслуживает Нобелевской премии мира 2010 года.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie