Sentence examples of "cran de mire" in French
Chaque fois qu'on aura de la glace dans le futur, on doit savoir que la vie sera grande et que le succès sera beau si on a le cran de surmonter notre peur de la glace pour passer l'obstacle, pour affronter le problème et voir ce qu'il y a de l'autre coté.
И каждый раз, когда наше будущее "заледеневает", мы должны знать, что жизнь будет восхитительна, и нас ждёт блестящий успех, если мы дадим себе преодолеть наш страх перед "наледью", преодолеть препятствие, пройти через проблемы, чтобы увидеть, что там, по другую сторону.
Si je n'en ai pas besoin, je peux la convertir depuis la fenêtre en une énergie, de la lumière, et la rayonner, dans la ligne de mire, chez vous.
А если мне она не нужна, я смогу конвертировать её на том же окне, в свет, и направить в пределах видимости, в другое место.
Vous savez, je ne l'ai pas vérifié, mais c'est la norme que chaque chaise soit d'une dimension légèrement différente, car vous voulez toutes les espacer pour préserver les lignes de mire de chacun.
Я не проверял, но это стандартно, что их размеры слегка отличаются для того, чтобы их можно было расставить так, чтобы всем была видна сцена.
L'Espagne se retrouve dans la ligne de mire des marchés, alors que se tiennent dimanche des élections législatives dans le pays.
Испания оказалась под обстрелом рынков перед парламентскими выборами в воскресенье.
L'Iran est aujourd'hui dans la ligne de mire de la super puissance, et l'approche américaine actuelle rappelle la phase préparatoire de la guerre en Irak - dans ses moindres détails.
Сейчас внимание сверхдержавы сосредоточено на Иране, и подход США навевает воспоминания о подготовительной фазе иракской войны - вплоть до последней детали.
Il conviendrait seulement de changer le point de mire de la stratégie, de fixer une marge cible de long terme pour conserver une inflation basse.
Для того, чтобы связать кредитно-денежную политику с долгосрочной целью поддержания низкого уровня инфляции потребуется только изменение стратегического фокуса.
C'est l'occasion pour Erdogan et ses alliés de mettre fin à leurs grossières infractions à l'état de droit et de bâtir la démocratie qu'ils affirment avoir en ligne de mire.
Для Эрдогана и его сторонников появился шанс отойти от грубых нарушений норм закона и построить демократию, которую они так пламенно провозглашают своей целью.
Et si vous voulez un exemple de persévérance, de cran et de force dans un joli tout en un, c'est elle.
И если вам нужен пример упорства, выдержки и силы в маленькой красивой форме это она.
Il faut du cran pour juste se démarquer de la sorte.
Требуется мужество, что бы так выделяться из толпы.
Et la réalisation la plus profonde, à mon avis, c'est que, si cela marche, le concept du gène égoïste montera d'un cran, et nous commencerons vraiment à parler de la matière égoïste.
Глубочайшим откровением для меня явилось то, что если это работает, концепция эгоистичного гена выйдет на новый уровень, и мы начнём обсуждать эгоистичную материю.
Alors j'ai pensé qu'il fallait sans doute aller un cran plus loin, et créer des résumés de résumés - et c'est exactement ce que j'ai fait.
Поэтому я подумал, было бы неплохо пойти дальше и обобщить сами обобщения - именно это я и сделал.
Voici les Tours Motor Ritz à Manhattan dans les années 30, où l'on pouvait conduire jusqu'à la porte d'entrée, si on avait du cran.
Это башни Мотор Ритц на Манхэттене 30-х, вы подъезжали к входной двери, если кишка не была тонка.
"Si la solvabilité de l'Autriche n'était abaissée que d'un seul cran, de AAA à AA+, nous devrions payer trois milliards d'euros d'intérêts en plus chaque année", a argumenté le vice-chancelier et ministre démocrate-chrétien des Affaires étrangères, Michael Spindelegger.
Если бы платежеспособность Австрии упала только на один пункт, с ААА до АА+, мы должны были бы платить процентов на три тысячи миллионов евро больше каждый год, привел аргумент вице-канцлер и министр иностранных дел от христианских демократов Михаэль Шпинделеггер.
Les tensions entre le Japon et la Chine - laquelle prétend à ces îles - sont immédiatement montées d'un cran.
Напряженность между Японией и Китаем, который претендует на острова, сразу же выросла.
Tout cela a encore une fois mis tout le monde à cran dans la région, en particulier en Corée du Sud et au Japon.
Все это действовало на нервы региональных государств еще раньше, а именно на Южную Корею и Японию.
En contrepartie, la hausse de la consommation liée à cette richesse n'a fait qu'augmenter le prix de l'immobilier, poussant les ménages et les prêteurs à faire gonfler la bulle d'un cran supplémentaire.
Подъем в потреблении на основе этого богатства в свою очередь еще больше увеличил цены на жилье, убеждая семьи и кредиторов раздуть пузырь еще на одну отметку.
La Grèce devra aussi restructurer et resserrer d'un cran sa dette publique.
Греции также придется реструктуризировать и снова сократить свой госдолг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert