Exemplos de uso de "creux" em francês
Il sera donc difficile d'éviter la récession à double creux.
Избежать двойной W-образной рецессии будет очень трудно.
Il y avait de grands espaces dans les creux entre les atomes.
Но между атомами оставалось много пустоты.
Quand vous êtes au creux de la vague, vous touchez le fond.
Тот, кто плывёт ниже волны, ударится о дно,
Nous ne pensons pas que cette conjoncture signifie une récession à double creux.
Мы не считаем, что это приведёт к повторному экономическому спаду.
Pire encore, le risque d'une récession à double creux l'année prochaine augmente :
Более того, риск двойной рецессии в следующем году растет:
un creux lorsque nos ventes, sur une période de trois ans, ont diminué de 17 pour cent.
спад, когда наши продажи на протяжении трех лет снизились на 17%.
Et les baobabs, quand ils vieillissent, ont tendance à devenir pulpeux au centre et plus creux vers l'extérieur.
Становясь старше, баобабы обычно становятся мягкими внутри и опустевают.
"Ma vie continue dans celle de mes enfants ", déclarons-nous, mais pour une personne seule, cette phrase sonne creux.
"Моя жизнь продолжается в жизни моих детей", - говорим мы, но для индивидуума это ничего не значащие слова.
Lorsque cela est nécessaire, les états qui traversent un boum devraient être taxés plus que ceux qui traversent un creux.
Когда это необходимо, государства, испытывающие бум, должны быть обложены большим налогом, нежели государства, находящиеся на спаде.
Au Royaume-Uni, le débat tourne depuis l'été dernier autour de la perspective d'une récession à trois creux.
В Великобритании с прошлого лета дебаты были сосредоточены на потенциальной тройной рецессии.
Un scénario probable pour les pays avancés est une reprise en U, médiocre, même si elle permet d'éviter une reprise à double creux.
Скорее всего, сценарий для стран с развитой экономикой - заурядное развитие по U-образной кривой, даже если нам удастся избежать W-образной двойной рецессии.
Même si la politique budgétaire n'était pas la seule cause de ce double creux, une politique d'austérité inopportune y a certainement contribué.
Хотя бюджетная политика была не единственной причиной двукратного падения, несвоевременное сокращение, безусловно, сыграло свою роль.
Mais quand Bush prétend que l'Amérique ne peut pas se permettre de faire quoi que ce soit pour le réchauffement planétaire, cela sonne creux :
Но утверждения Буша о том, что Америка не может себе позволить никаких мер по борьбе с глобальным потеплением, звучат неубедительно:
Alors, sommes-nous en 1936, et l'austérité budgétaire envisagée dans de nombreux pays risque-t-elle de provoquer une récession à double creux comparable ?
Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
La Banque d'Angleterre a pour sa part abaissé son taux de référence neuf fois, de 525 points, atteignant un creux historique de 0,5%.
А Банк Англии сокращал исходную процентную ставку девять раз, на 525 пунктов, до рекордно низкого уровня в 0,5%.
Lee Hsiao-feng, auteur taïwanais, a récemment affirmé que le terme "chinois" était creux et fabriqué de toutes pièces pour justifier la domination sur les minorités.
Тайваньский ученый Ли Сяо-фэн (Lee Hsiao-feng) недавно доказывал, что концепция "китайский" представляет собой бессмысленное слово, которое было создано, чтобы оправдать власть над меньшинствами.
Ce qu'il y avait d'étonnant, ce rebond, ce creux, était quasiment précisément aligné avec le moment où chaque mot est né - mot après mot, systématiquement.
Удивительным было то, что каждый скачок, каждое падение почти в точности совпадало с моментом "рождения" каждого слова - слова за словом, систематически.
En proie à deux décennies de stagnation et de déflation, le Japon a été contraint de recourir à l'Abenomics afin d'éviter une récession à cinq creux.
Японии, которая на протяжении двух десятилетий сражается со стагнацией и дефляцией, была вынуждена прибегнуть к Абэномике, чтобы избежать пятикратной рецессии.
Mais les mots des ministres sonneront creux si, tout comme certaines déclarations similaires émises lors de précédents G20 à Londres et Toronto, les états membres ne les traduisent pas en actes.
Но слова министров останутся лишь словами, подобно тому как уже случалось на предыдущих высоких встречах "большой двадцатки" в Лондоне и Торонто, если страны-участницы не воплотят слова в действия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie