Exemplos de uso de "culture politique" em francês
Traduções:
todos22
outras traduções22
Il y avait toute une culture politique ŕ changer.
Существовала целая политическая культура, которая должна была измениться.
Jusqu'à aujourd'hui, le populisme faisait défaut à la culture politique africaine.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Au fil des décennies, le mouvement a développé une culture politique d'indiscipline.
На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности.
C'est l'occasion de développer une nouvelle culture politique fondée sur la responsabilité.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста.
Une des raisons de cette inertie est à trouver dans la culture politique dominante en Libye.
Одну из причин этой инерции можно найти в сложившейся политической культуре Ливии.
Nous ne pouvons pas attendre le genre de sécheresse que l'Australia a eu, pour changer notre culture politique.
Мы не можем ждать такой засухи, как в Австралии, чтобы изменить нашу политическую культуру.
Le PND semble convaincu que la démocratisation commence par la modification de la culture politique et la diffusion de valeurs démocratiques.
НДП, по-видимому, считает, что демократизация должна начаться с изменения политической культуры и установления демократических ценностей.
L'intégralité du système de valeur de la région - avec sa culture politique fondée sur l'autocratie - est en pleine transformation.
Вся система ценностей региона - политическая культура, выкованная самодержавием - находится в процессе трансформации.
Grâce à des transactions commerciales, le régime irakien s'est insinué dans l'élite jordanienne, influençant ainsi notre propre culture politique.
Посредством сделок в бизнесе иракский режим проник в иорданскую элиту, внеся свой оттенок в нашу политическую культуру.
Résoudre ce conflit - lui-même un aspect clé de l'identité politique arabe - pourrait permettre l'évolution de la culture politique arabe.
Решение этого конфликта - которое само по себе является ключевым аспектом арабской политической индивидуальности - могло бы изменить арабскую политическую культуру.
La résilience de la culture politique locale et les impératifs stratégiques convergent pour déterminer les limites de la capacité des Occidentaux à imposer leurs valeurs.
Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
La culture politique irakienne, et celle de la majeure partie du Moyen-Orient, est incompatible avec les composants fondamentaux d'une démocratie de style occidental classique :
Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии:
Cette emprise exercée par les néo-conservateurs est un phénomène inhabituel dans la culture politique des Etats-Unis, plutôt portée au scepticisme devant les expériences intellectuelles.
Такое большое влияние неоконсерватизма, которое сосредоточилось в руках Буша, является необычным для политической культуры США, известной своим скептицизмом по отношению к интеллектуальным экспериментам.
Singapour et la Malaisie, dont les partis au pouvoir ont longtemps dominé les parlements, n'ont pas une culture politique aussi saine que celle de Taiwan ou de la Corée du sud.
Ни Сингапур, ни Малайзия, где правящие партии давно доминируют в парламенте, не имеют такую здоровую политическую культуру, как на Тайване или в Южной Корее.
Ces soi-disant princes héritiers sont pris au piège de la même culture politique qui a entrainé la mort de millions de Chinois et la permanence de la répression des opposants (réels ou imaginaires).
Эти так называемые князьки попали в ту же политическую культуру, которая привела к гибели миллионов китайцев и продолжающимся репрессиям против оппонентов (реальных и воображаемых).
Je pense que cette crise fiscale que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique, est essentiellement la même chose sous différentes formes en termes de culture politique.
я считаю, что кризис, которым мы наблюдаем в развитых странах - по обоим сторонам Атлантики - на самом деле одно и то же явление, принимающее разную форму в зависимости от политической культуры.
L'histoire et la culture politique de l'Égypte suggèrent que l'attrait des Frères Musulmans sera naturellement limité si les Égyptiens parviennent à réconcilier leurs plus importantes différences, à maintenir l'ordre et à restaurer la croissance économique.
История и политическая культура Египта свидетельствует о возможности сохранения естественного ограничения популярности "Братьев мусульман", если народу Египта удастся сгладить свои наиболее важные различия, сохранить порядок и возобновить экономический рост.
La crise irakienne a mis à jour de profondes différences entre les Etats-Unis et l'Europe de l'Ouest en matière de culture politique, d'éthique, d'approches sur la politique internationale et de rôle de la force militaire.
Иракский кризис продемонстрировал глубокие расхождения между США и Западной Европой в вопросах политической культуры, этики, подходов к международной политике и роли в ней вооруженных сил.
A mesure que l'horrible crise financière s'éloigne, la nature humaine, reprenant ses droits, fait place au laisser-aller, d'autant que les habitudes commerciales et financières sino-américaines sont bien enracinées dans la culture politique de chacun des deux pays.
В то время как мир, по-видимому, восстанавливается от ужасающего финансового кризиса, именно склонность человека к самоуспокоенности может привести к его повторению, как и внутренняя политика США и Китая, касающаяся их торгово-финансовых взаимоотношений.
À la suite de la victoire d'Israël en 1967, Sadeq Jalal El-Azam, un intellectuel syrien très en vue et professeur de philosophie, publia un ouvrage intitulé "Auto-critique après la défaite" (" Self-criticism after the defeat ") qui critiquait vivement de nombreux aspects de la culture politique arabe.
После победы Израиля в 1967 году Садик Джалал аль-Азм - известный сирийский мыслитель и профессор философии - издал книгу под названием "Самокритика после поражения", в которой он подверг резкой критике многие аспекты арабской политической культуры.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie