Exemplos de uso de "débattre" em francês
Et je vais essayer de débattre un seul point aujourd'hui:
И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль:
Il reste, cependant, un certain nombre de questions dont il faudrait encore débattre.
Тем не менее, существует ряд вопросов, требующих доработки.
La vraie question, c'est quand on commence à débattre de qui mérite quoi et pourquoi.
реальные проблемы начинаются, когда надо выяснять, кто что заслуживает и почему.
Il est donc temps de débattre de l'amendement de la constitution pour abolir le Collège électoral.
Таким образом, настало время для серьезной дискуссии о внесении поправок в конституцию для упразднения института коллегии выборщиков.
Les deux possibilités doivent rester accessibles, mais il reste encore bien des choses à débattre quant à la deuxième.
Нужно, чтобы у людей была возможность выбрать любой из этих вариантов, но о втором следует сказать ещё очень многое.
Nous avons impérativement été appelé à débattre dans ce pays et je crois même globalement, du problème racial, pas vrai ?
Мы с вами слышали самый убедительный призыв, чтобы в этой стране произошёл разговор, и я думаю в глобальном плане, о расовых вопросах, так ведь?
Les experts peuvent débattre sur ce point et déterminer s'il était en conformité avec le règlement de l'ONU.
Эксперты могут спорить, было ли это подчинением правилам и процедурам ООН.
Et comme vous le savez, on passe beaucoup de temps, dans ce pays et dans le monde, à débattre du climat.
Сейчас, как вы знаете, в нашей стране и во всём мире уделяется много времени спорам о климате,
Les deux leaders civils se retrouveront peut-être bientôt à débattre pour savoir lequel des deux est le plus anti-Mucharraf.
Два гражданских лидера могут вскоре начать соперничать друг с другом, доказывая, чья политика более противоположна политике Мушаррафа.
C'est ce qui se passe quand les gouvernements font appel à ceux qui les critiquent et les laissent débattre en ligne.
И это происходит, когда правительства обращаются к критикам, позволяя им взаимодействовать друг с другом онлайн.
Mais mon idée aujourd'hui n'est pas de débattre pour savoir s'il y a une bonne ou une mauvaise télé ;
Но сегодня я здесь не для того, чтобы вести дебаты о том, есть ли такое понятие как хорошее или плохое телевидение;
Nous ne pouvons pas débattre de ça sans avoir honte, parce que nous ne pouvons pas parler de race sans parler de privilèges.
Этот разговор невозможен без стыда, потому что невозможно говорить о расе, не говоря о привилегии.
Je vous parie que demain - et nous pourrions débattre de quand demain sera, mais c'est dans un proche avenir - nous parlerons de rééducation régénérative.
Я бы предположил, что завтра - а когда будет завтра можно поспорить, но это уже в обозримом будущем - мы будем говорить о регенеративном восстановлении.
David Brin allait débattre avec moi sur ça, et au moment d'entrer, une foule d'une centaine de personnes commença à me huer vigoureusement.
Дэвид Брин собирался дискутировать со мной об этом, и, как только я вошёл, толпа разразилась неодобрительными возгласами.
Soixante dix ans plus tard, les plus éminents économistes continuent de débattre avec rage en des termes presque similaires à ceux utilisés dans les années 30.
Семьдесят лет спустя экономисты-тяжеловесы по-прежнему ожесточённо спорят друг с другом практически по тем же самым вопросам, что и в 1930-е гг.
les rédacteurs d'articles ne sont pas censés faire des recherches originales, mais doivent savoir où trouver le matériel de recherche et être en mesure d'en débattre.
никто не производит оригинального исследования, но знает, где найти исследовательский материал и как дискуссировать о нем.
Les ministres de la santé continuent à débattre de la menace du VIH/SIDA de la même manière qu'ils discutent du cancer, du diabète et des maladies cardiaques.
Министры здравоохранения продолжают ставить угрозу ВИЧ/СПИДа в один ряд с проблемами рака, диабета, и сердечно-сосудистых заболеваний.
Les ministres des affaires étrangères de l'association pourraient l'approuver dans le courant du mois de septembre et les responsables de l'ASEAN devraient en débattre courant octobre.
Этот документ может быть одобрен министрами иностранных дел ассоциации уже в сентябре, а лидеры АСЕАН займутся этой проблемой в октябре.
D'un point de vue émotionnel, débattre des taux de change implique d'attribuer la responsabilité de tout ce qui va mal sur le plan économique intérieur aux étrangers.
На эмоциональном уровне спорные курсы обмена означают обвинение иностранцев в том, что бы не было не так во внутренней экономике.
Au lieu de débattre sans fin d'allocations budgétaires plus élevées, l'Inde doit trouver des moyens concrets d'appliquer des programmes efficaces, ciblés et flexibles d'élimination de la pauvreté.
Вместо бесконечных дискуссий о высоких бюджетных ассигнованиях, Индии необходимо найти практические пути для содействия эффективным, адресным, саморегулирующимся и самоокупаемым программам борьбы с нищетой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie