Exemplos de uso de "déblocage des freins" em francês
Et au bout du compte, le déblocage des capitaux n'a pas non plus stabilisé la consommation.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Alors ils ont pris le cadre de ces grands vélos, les ont assemblés avec les équipements des vélos de course, ont récupéré des freins de moto, et ont plus ou moins mélangé et assemblé divers ingrédients.
Итак, они взяли рамы от этих больших велосипедов, соединили их с механикой от гоночных велосипедов, приспособили тормоза от мотоцикла, и совместили смесь различных компонентов.
Dans l'intervalle, le CNT a largement survécu grâce à l'aide internationale et au déblocage des avoirs libyens par des gouvernements étrangers.
Все это время НПС выживал, в основном, за счет международной помощи и размораживания ливийских активов зарубежными правительствами.
il s'agit d'intégrer de la modularité dans nos activités, de placer des freins à inertie dans la manière dont nous organisons les fondements de notre subsistance.
привнести в нашу деятельность модульность, обеспечить защитными подушками сам способ организации нашего фундамента существования.
Si la version habituelle -qui a motivé le déblocage des capitaux - est que les pays en expansion sont contraints à l'épargne, les mouvements de capitaux vers l'étranger plutôt que vers les pays les plus prospères laissent entendre que les contraintes se trouvent ailleurs :
В то время как стандартное объяснение - то, которое дало стимул либерализации потоков капитала, - говорит, что развивающиеся страны испытывают трудности со сбережениями, тот факт, что в самых успешных развивающихся странах капитал движется скорее из данных стран, чем в них, наводит на мысль о том, что трудности заключаются в чём-то другом.
Un des freins majeurs que nous avons rencontré qui empêche l'accès d'une part et la sécurité de ces opérations qui se déroulent c'est l'anesthésie.
Сейчас одно из главных затруднений, с которым мы столкнулись - доступ в первую очередь, и безопасность тех операций, которые проводятся с применением анестезии.
Malgré ces événements et l'examen de conscience auquel ils ont donné lieu, aucun déblocage des négociations israélo-palestinienne n'est en vue.
Во время празднования и тщательного анализа положения вещей так и не было достигнуто заметного прорыва в тупиковой ситуации израильско-палестинских переговоров.
Parmi les options, citons notamment des freins améliorés, un service donnant accès aux mécaniciens Bowler Works, au soutien logistique et à l'entreposage du véhicule entre deux évènements.
Дополнительно можно получить модернизированные тормоза, пакет услуг, обеспечивающий доступ к механикам Bowler Works, логистическую поддержку и хранение автомобиля между мероприятиями.
Il est temps de poser des freins sur ce bolide lancé à toute vitesse avant qu'il ne soit trop tard.
Настало время затормозить этот "стремительно мчащийся поезд", пока еще не поздно.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland.
Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
Le déblocage de capitaux a semble-t-il une logique implacable :
Освобождение потоков капитала было неумолимой логикой (или так казалось).
Et seulement cette petite partie, seulement 6% finit par accélérer vraiment la voiture et ensuite fait chauffer les freins lorsque vous vous arrêtez.
И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares.
Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
le déblocage majeur du processus de paix au Moyen-Orient en forçant le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou à geler l'implantation des colonies ;
достигнуть большого прорыва в мирном процессе на Ближнем Востоке, оказав давление на премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху в отношении замораживания строительства поселений;
Si vous ne savez pas ce qu'est l'hypomanie, c'est comme une machine hors de contrôle, peut-être comme une Ferrari sans freins.
Если вы не знаете, что такое гипомания, это как бесконтрольный мотор, как мотор Ferrari, без тормозов.
Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
Tout cela a mené par la suite au déblocage de 53 millions USD de la part du Département d'État des États-Unis pour promouvoir la conservation des forêts du Congo.
Это в свою очередь привело к 53 миллионной инициативе Госдепартамента США, направленной на способствование охране лесов бассейна реки Конго.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie