Exemples d'utilisation de "décimé" en français

<>
A leur tour, les Européens ont importé des maladies aux Amériques qui ont décimé près de 95 pour cent des populations indigènes. Европейцы принесли в пятнадцатом и шестнадцатом веках болезни в Америку, которые уничтожили до 95% местного населения.
contrairement au cliché antisémite sur le "pouvoir juif ", le sionisme a été le mouvement national d'un peuple faible, décimé par l'oppression et le génocide - un peuple qui aurait pu connaître l'annihilation s'il avait fait le mauvais choix au moment de cette décision. в отличие от антисемитских клише о "еврейском могуществе", сионизм являлся национальным движением слабых людей, истребляемых угнетением и геноцидом - людей, которые могут столкнуться с тотальным уничтожением, если они сделают неправильный выбор в момент принятия решения.
Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait. Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Les États-Unis veulent garder le contrôle de l'occupation mais veulent aussi que d'autres prennent les balles qui aujourd'hui déciment les troupes américaines. США хотят сохранить контроль над оккупацией Ирака, но также хотят, чтобы другие получали пули, косящие сегодня американских солдат.
La société civile a été écrasée, la classe moyenne décimée, en grande partie à cause des sanctions économiques imposées par l'ONU depuis 1991. Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН.
Pris au piège dans des terres stériles où la survie était ardue, ils furent décimés par les forces supérieures des seigneurs de la guerre musulmans. Оказавшись на бесплодной территории, где выживание было практически невозможным, они были уничтожены преобладающими силами вооруженных мусульманских групп.
Il y a 65 millions d'années, un astéroïde a atterri sur la Terre près de la péninsule du Yucatan, créant des conditions équivalentes à celles d'une guerre nucléaire, et les dinosaures ont été décimés. Так 65 миллионов лет назад, астероид столкнулся с Землей вблизи полуострова Юкатан, создав условия, эквивалентные последствиям ядерной войны, и динозавры были уничтожены.
La globalisation financière surtout a décimé les anciennes règles. Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила.
Lorsqu'il écrit à Angela Merkel, il s'adresse à la dirigeante d'un pays décimé par le régime nazi - des millions de morts, toute une société et son économie réduites à néant. В своем письме к Меркель он обращается к лидеру страны, которая была разорена нацистским режимом - миллионы погибших, общество и экономика изничтожены до размера камня.
S'il chute et que des élections anticipées ont lieu, tout laisse à penser que le vainqueur sera Benjamin Netanyahu, du parti de droite Likoud, décimé lors des élections de 2006 et qui attend patiemment sa revanche. Если правительство уйдет в отставку и будут проведены новые выборы, есть большая вероятность того, что победителем станет Биньямин Нетаньяху, представитель правого крыла Ликуда, которое потерпело сокрушительное поражение на выборах 2006 года, но сейчас терпеливо ожидающего своего часа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !