Exemplos de uso de "décor d'ordres" em francês
Cherchant un endroit pour se poser, se contorsionnant et puis disparaissant dans le décor.
Находит местечко, где устроиться, скручивается и сливается с фоном.
Maintenant, pour vous planter le décor, le type est un physicien.
Человек, который сделал это, по профессии физик.
Dans ce décor magnifique, avec tous ces gens réunis - c'est peu probable mais vous pourriez vous vous retrouver dans une conversation et vouloir en sortir.
Маловероятно - в этих особых обстоятельствах, и в этой группе людей - но может оказаться что вы разговариваете с кем-то, с кем вам бы не хотелось разговаривать.
Et nous essaierons d'amener les différentes parties à New York pour qu'elles s'asseyent dans une salle calme dans un décor privé sans journalistes et qu'elles expliquent en fait ce qu'elles veulent aux membres du Conseil de Sécurité de l'ONU, et pour que les membres du Conseil de Sécurité de l'ONU leur expliquent ce qu'ils veulent.
Мы стараемся привезти представителей сторон в Нью-Йорк, чтобы они могли расположиться в спокойной неофициальной обстановке без прессы и объяснить то, чего они хотят, представителям Совета Безопасности ООН, и чтобы представители Совета Безопасности ООН объяснили, чего хотят они.
Et à ce moment j'ai su que j'en ferai un décor de mon livre.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
Ce n'est pas juste du décor, même si on a tous vu ça, vous savez, les entreprises créatives ont souvent des symboles dans les lieux de travail qui rappellent aux gens qu'il faut être ludique, que l'environnement les y autorise.
Это требует большего, чем просто декор, но я думаю мы все это видели, креативные компании часто имеют символы на рабочих местах, которые напоминают людям об игровом настрое, и что это "разрешающяя" обстановка.
Et finalement, dans les cintres, les jeux de décor qui permettent la réalisation des transformations.
И, наконец, наверху подъёмное оборудование устанавливается таким образом, чтобы можно было производить трансформации.
Désolé - c'est juste que j'ai l'impression que je devrais faire de la comédie stand-up ici sur cette scène à cause du décor.
Извините - я почувствовал, что просто должен был пошутить, обстановка этому способствует.
Le redémarrage se fait de façon à ce que lorsque vous vous êtes cassé la figure ou vous êtes sorti dans le décor le jeu vous ramène au moment du dernier point sur l'itinéraire.
Перезапуски устроены так, что если вы разбиваетесь или далеко уходите с трассы, игра возвращает вас на ту точку, где она прервалась.
Clinton a ainsi planté le décor d'une éventuelle association avec la Chine dont le coeur n'est autre que le changement climatique.
Таким образом, Клинтон начала процесс выяснения возможности создания совместного проекта с Китаем по борьбе с изменениями климата.
Sa performance fut théâtrale et mise en scène dans un décor merveilleux, et ses victoires furent le triomphe de la beauté et de l'intelligence.
Это был спектакль, поставленный в прекрасной обстановке, и его победы были триумфом красоты и таланта.
La Chine est sur le point d'adopter son 11e plan quinquennal, dressant le décor pour prolonger ce qui est sans doute la transformation économique la plus remarquable de l'histoire, tout en améliorant le bien-être de presque un quart de la population mondiale.
Китай собирается принять свой 11-й пятилетний план, создавая условия для продолжения наверное самой поразительной экономической трансформации в истории человечества и повышения уровня жизни почти четверти всего населения планеты.
En revanche, le climat politique international venimeux de l'entre deux guerres combiné aux déséquilibres économiques mondiaux a provoqué la Grande Dépression et planté le décor de la seconde guerre mondiale.
В отличие от этого, в годы между двумя мировыми войнами ядовитая международная политика вместе с глобальным экономическим дисбалансом породили Великую Депрессию и заложили основу для Второй Мировой Войны.
Mais le clou du décor est le stand de tir oů les clients peuvent tester leur adresse entre les plats.
Но главным аттракционом является стрельбище, где клиенты, в перерывах между блюдами, могут проверить свои навыки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie