Exemplos de uso de "dédiés" em francês

<>
Dans tous les lieux dédiés à cela, "on a effectivement augmenté la distribution des préservatifs, avant on nous en donnait un ou deux, maintenant on nous en donne des paquets de cent, c'est très bien, mais il en résulte, qu'aujourd'hui encore, certains n'ont pas accès aux préservatifs", affirme-t-il. В местах, посвященных этой задаче, "на самом деле увеличилось распространение презервативов, раньше нам давали один или два, теперь нам дают пакеты по сотне, и это очень хорошо, но оказывается, что есть те, кто сейчас до сих пор не имеет доступа к презервативу", - сказал он.
Je dédie ce livre à ma fille. Я посвящаю эту книгу своей дочери.
Il serait dédié aux arts et à l'interaction. Это будет посвящено искусству и взаимодействию.
Heads up est dédié à la commotion chez l'enfant. Программа "Выше головы" посвящена сотрясению мозга у детей.
Trouvez quelque chose de plus important que vous et dédiez y votre vie. Секрет счастья - найти нечто более важное, чем ты сам, и посвятить этому жизнь.
Une personne à quant à elle été dédiée à la réalisation de la langue pendant neuf mois. У нас сотрудник посвятил около девяти месяцев на язык.
Le premier est dédié à Spencer et à sa grand-mère, stupéfaite par le travail de celui-ci. Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
Donc, le personnage de Jodie Foster est en fait cette femme, Jill Tarter, et Jill a dédié sa vie à ça. Персонаж Джуди Фостер на самом деле вот эта женщина, Джилл Тартер, и Джилл посвятила этому свою жизнь.
Eh bien, c'est ce à quoi j'ai dédié mon travail ces dernières années, à l'Institut pour le Futur. Ну, так этому и посвящена моя работа в течение последних некольких лет в Институте Будущего.
J'aimerais dédier cette chanson à toutes les femmes en Afrique du Sud, ces femmes qui n'ont pas sombré pendant l'Apartheid. Я хотел бы посвятить эту песню всем женщинам Южной Африки - тем женщинам, которые, в разгар расовой изоляции, отказывались отступать.
Des plaques arborant son nom sont accrochées à l'extérieur d'un nouveau complexe sportif et d'un musée interactif impressionnant dédié au changement climatique. Таблички с его именем висят на современном здании спортивного центра и на впечатляющем интерактивном музее, посвященном климатическим изменениям.
"Rosbalt" poursuit le projet "L'avant-garde pétersbourgeoise" dédié aux citadins qui se trouvent en avance, à l'avant-garde de la culture et de l'art. "Росбалт" продолжает проект "Петербургский авангард", посвященный горожанам, которые находятся впереди, в авангарде культуры и искусства.
Il était en train de mourir à cause d'une leucémie et il le savait, et il a dédié ce concerto à sa femme, Dita, elle-même pianiste de concert. Он умирал от лейкемии и знал это, и он посвятил этот концерт своей жене Дите, которая сама была пианисткой.
Le Microsoft WorldWide Telescope est un projet qui est dédié à Jim Gray, qui est notre collègue, et c'est une grande partie de son travail qui a rendu ce projet réalisable. Microsoft, посвятила этот проект, Мировой Телескоп, Джиму Грею, нашему коллеге и огромной проделанной им работе, сделавший этот проект возможным.
Et bien sûr, je la dédie aussi à ma grand-mère, qui je pense, a joué un rôle très important, surtout pour moi, quand j'étais un activiste et que la police me harcelait. И, конечно, я также посвящаю её моей бабушке, которая, на мой взгляд, сыграла огромную роль, особенно для меня, когда я был активистом, и меня преследовала полиция.
Et ça semble parler à des millions de gens, parce qu'il y en a des dizaines de milliers, et il y a un site gigantesque maintenant dédié à des images comme celles-ci. Очевидно, нашедшие отклик в сердцах миллионов людей, потому что их уже десятки тысяч, и целая империя блогов сейчас посвящена таким картинкам.
Une des méthodes pour triompher de cette contradiction consiste à introduire dans la Charte de l'ONU un nouveau chapitre dédié aux droits de l'homme et à reformuler le chapitre IV, qui concerne l'utilisation de la force dans les relations internationales. Один из способов преодоления этого глубокого противоречия заключается во введении в Устав ООН новой главы, посвященной правам человека и новой формулировке Главы IV, в которой идет речь об использовании силы в международных отношениях.
Par conséquent, des professionnels dédiés comme Fola ont trouvé leur tâche insurmontable. В результате такие преданные своему делу профессионалы, как Фола, обнаруживали, что с поставленной ими задачей справиться невозможно.
Les excédents sont dédiés au remboursement de la dette et les emprunts financent les déficits. Профицит идёт на погашение долга и покрытие дефицитов, созданных финансовыми займами.
Enfin, la réussite du déploiement de tests par recours aux téléphones non dédiés exigerait l'acceptation de la communauté médicale. Наконец, для успешного развертывания системы анализов на основе мобильных телефонных сетей потребуется согласие медицинских органов управления.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.