Exemplos de uso de "défectueux" em francês

<>
Le processus de paix défectueux d'Obama Испорченный мирный процесс Обамы
Réparer le marché de l'immobilier défectueux de l'Amérique Как починить сломанный американский рынок жилья
Il y a vraiment quelque chose de défectueux dans une histoire. Это недостаток в объяснении.
Cependant, après quelques prototypes défectueux, je suis arrivé finalement à ceci, la bouteille Lifesaver. Всё-таки после нескольких неудачных прототипов, мне удалось, наконец, создать вот эту бутылочку Lifesaver.
Qu'elle vienne par un semi-remorque, ou une défaillance cardiaque, ou des poumons défectueux, la mort arrive. Неважно, задавит ли нас грузовик, или случится паралич сердца, или откажут лёгкие, рано или поздно мы все умрём.
Nous devons compter avec un nombre de banqueroutes fortement en hausse - sans oublier les marchés de crédit défectueux et un taux de chômage élevé. За них мы расплачиваемся увеличением количества банкротств, а также утратой доверия к кредитному рынку и высоким уровнем безработицы.
La Chine, par exemple, rencontre un nombre croissant de difficultés à l'exportation en raison de contrôles de sécurité défectueux de ses produits, dus en grande partie à la corruption. Китай, например, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта из-за недостаточного контроля безопасности своей продукции, что в значительной степени является результатом коррупции.
Et cela influence aussi le développement d'un processeur défectueux dans une importante population d'enfants qui sont plus limités, par voie de conséquence, dans leurs capacités de langage, en grandissant. И они же ответственны за дефекты в развитии мыслительного процесса в существенном количестве детей, которые более ограничены в последствии в их языковых возможностях в более позднем возрасте.
Aujourd'hui, personne ne ferait ou ne devrait faire confiance aux agences de notation ou aux banques d'investissement qui ont distribué des produits défectueux (parfois conçus pour perdre de l'argent). Сегодня никто не желает и не должен доверять рейтинговым агентствам или инвестиционным банкам, которые снабжали бракованным продуктом (иногда придумывая его, чтобы потерять деньги).
A la fois confiant et énergique, Obama a, de manière frappante, entamé un voyage titanesque pour remettre sur pied l'économie des Etats-Unis et pour redresser un système international détraqué et défectueux. С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений.
De nombreux économistes ont argué que ces modèles intelligents étaient défectueux, parce que la menace de punition n'était pas crédible, particulièrement en cas d'effondrement systémique affectant une grande part du système financier. Многие экономисты заявляют, что эти "умные" модели потерпели неудачу, т.е. угроза наказания была неправдоподобной, особенно в случае системного краха, оказывающего влияние на большую часть финансовой системы.
Depuis plus de dix ans, les précieux composants métalliques des e-déchets ont nourris un commerce international polarisé de matériaux potentiellement dangereux avec du matériel électronique défectueux exporté vers des pays où le travail est bon marché. Более десятилетия драгоценный металлический компонент электронных отходов наполнял поляризованную международную торговлю потенциально опасными материалами, более не употребляемой электронной продукцией, экспортируемой в страны с дешевой рабочей силой.
Le caractère défectueux des réglementations fausse encore davantage le comportement des banques les plus fragiles - par exemple en les incitant à prêter aux gouvernements ou à investir dans des titres négociables plutôt que d'octroyer des crédits aux entreprises. Ошибочные законы еще больше искажают поведение слабых банков - например, путем смещения их деятельности в пользу предоставления займов правительствам или инвестиций в ликвидные ценные бумаги вместо кредитования бизнеса.
Mais si l'Europe n'y parvient pas, alors peut-être faudra-t-il mieux admettre l'échec et passer à autre chose plutôt que de payer le prix cher du chômage et de la souffrance humaine au nom d'un modèle économique défectueux. Но если Европа не может сделать этого, то, пожалуй, лучше признать поражение и продолжить двигаться дальше, чем платить высокую цену в виде безработицы и человеческих страданий ради экономической модели, которая дала трещину.
Parce que le problème traverse le cycle de vie complète des produits électroniques, depuis l'exploitation minière des matières brutes jusqu'aux risques occupationnels associés à la fabrication et à l'assemblage des produits et l'élimination des produits caduques ou des produits défectueux. Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции.
Une autre façon d'envisager cela est qu'au lieu de voir les bébés et les enfants comme des adultes défectueux nous devrions les percevoir comme des individus à un stade de développement différent, d'une même espèce - comme les chenilles et les papillons - excepté qu'ils sont en fait de brillants papillons qui virevoltent dans le jardin et explorent. С другой стороны, вместо того, чтобы смотреть на детей, как на недовзрослых, мы должны думать о них, как о другой стадии развития того же вида - что-то вроде гусениц и бабочек - только дети - это прекрасные бабочки, порхающие по саду и исследующие его,
Finalement, après un plan complètement défectueux, qui aurait donné de l'argent trop tard à la Grèce (c'est-à-dire seulement au moment où le pays risquait une crise de refinancement) et à des taux de marché qui rendraient la dette intenable, l'Union européenne a repris ses esprits et a conçu un nouveau scénario, plus proche de la conditionnalité traditionnelle du FMI : И вот, после принятия полностью провального плана, предусматривавшего слишком позднее выделение Греции средств (лишь когда страна столкнётся с кризисом рефинансирования долгов) по рыночным ставкам, которые сделали бы её долг ненадёжным, ЕС пришёл в себя и разработал новую схему, более приближенную к типичным условиям МВФ:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.