Exemplos de uso de "démonter" em francês

<>
Il aimait démonter les objets. Ему нравилось разбирать вещи.
Quand j'étais gamin, j'étais toujours occupé à démonter des boîtes et ce genre de trucs. В детстве я постоянно разбирал разные коробки.
Voici un poste de travail à Jilin City, en Chine, et vous voyez des gens démonter un téléphone puis le remonter. Это рабочее место в городе Гирин, в Китае, вот люди разбирают телефоны и снова собирают их.
Malheureusement ce mécanisme a été démonté. К сожалению, это устройство разобрали.
Démontez-le avec votre enfant, ou envoyez-le dans mon école et nous le démonterons avec lui. Лучше разберите ее на части вместе с вашим ребенком или отправьте его в мою школу и мы вместе этим займемся.
Donc, je l'ai démontée, composant par composant, des mois et des mois et des mois de travail. Итак, я разобрал его на части, компонент за компонентом, месяцы и месяцы работы.
Et mon grand père n'était pas juste un type qui démontait des choses, il m'a aussi intéressé à plein de techniques bizarres, comme par exemple l'imprimerie. И мой дед не только разбирал всякие штуки, но еще и заинтересовал меня в разных прикладных сферах, вроде печати, на прессе.
Nous comprenons que nous devons commencer à démonter la science qui se cache derrière. Нам уже понятно, что нужно начать разоблачать "науку", которая за этим стоит.
"L'éducation est importante, plus particulièrement quand il s'agit de démonter des préjugés. "Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками.
Donc si nous voulons créer des contextes dotés de bonnes règles, on ne peut pas juste tout démonter. Поэтому если мы хотим создать среду с хорошими правилами, мы не можем просто ломать и крушить.
GENEVE - Cette année, la Journée Mondiale contre le Cancer veut démonter les mythes préjudiciables qui circulent sur la maladie. ЖЕНЕВА - В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
De fait, alors que Lopez Obrador continue de dénoncer les résultats et a menacé de rendre le Mexique ingouvernable, la classe moyenne montante ne s'est pas laissé démonter par le conflit politique. Действительно, в то время как Лопез Обрадор отказывается признать результаты выборов и угрожает дестабилизировать положение в стране, растущий мексиканский средний класс воспринял этот политический конфликт спокойно.
Même s'il est facile de démonter ces affirmations, les partisans du Oui n'ont pas été capables de donner des arguments suffisants aux électeurs pour les amener à voter en faveur du Traité. Несмотря на то, что не представляет труда доказать несостоятельность подобных заявлений, сторонники голосования "за" оказались неспособными предоставить избирателям достаточных оснований для голосования в пользу договора.
L'influence de ce programme britannique de privatisation s'est surtout fait ressentir dans les anciens états communistes qui en ont repris les idées et les techniques pour démonter une économie centralisée plutôt inefficace. Самое большое влияние приватизационная программа Великобритании оказала в бывших коммунистических странах, которым она дала идеи и технологии, необходимые для разрушения слишком неэффективных командных экономик.
Ce qui m'obsédait, c'était démonter des trucs et en créer, et tout ce que je pouvais faire avec mes mains ou du bois ou de l'électronique ou du métal ou n'importe quoi. Я был одержим демонтажом и строением предметов и вообще в целом всем, что я мог сделать руками, например, из дерева, электроники, металла или из чего-нибудь еще.
Même ainsi, l'histoire nous a montré qu'une Loi habilitante suffit à démonter l'autorité de la loi et à la remplacer par une tyrannie idéologique, comme lorsque Hitler est arrivé au pouvoir en Allemagne. И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.