Exemplos de uso de "dénouement" em francês

<>
Ce sont les USA et l'Europe qui s'avancent chacun de leur coté vers le dénouement d'une catastrophe. И именно ЕС и США вместе уверенно идут к развязке грандиозного бедствия.
Malgré tout, le dénouement eut lieu le 29 décembre, le jour où Vaclav Havel devint le nouveau président d'une Tchécoslovaquie libre. Как бы то ни было, развязка наступила 29 декабря, день, когда Вацлав Гавел стал новым президентом свободной Чехословакии.
Il n'y a pas de dénouement qui réunit tous les fils d'un récit dans une conclusion finale qui marque les esprits. Не существует окончательной развязки, в которой все нити повествования сплетаются во впечатляющий окончательный финал.
rendent le bon dénouement profitable, et donc probable. и, поэтому, наиболее вероятный результат.
Echapper à ce dénouement présuppose un centre politique fort. Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles. Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Un tel rituel si tragique ne peut pas connaître un dénouement heureux. Такой печальный ритуал не может иметь хорошего конца.
Un partage mal avisé de l'Afghanistan ne saurait constituer un dénouement souhaitable ; Слабый, разделенный Афганистан едва ли является желательным результатом:
Un tel dénouement n'est évidemment pas dans l'intérêt de l'Allemagne. Конечно, это не в интересах Германии.
Dans un monde logique et prévisible, un tel dénouement pourrait engendrer la stabilité. В рациональном, предсказуемом мире, такой исход принес бы стабильность.
Et la réponse de l'Occident pourrait avoir une influence certaine sur son dénouement. Реакция Запада может оказать сильное влияние на этот результат.
C'est une histoire avec une fin ouverte, à lui de choisir le dénouement. Это история бесконечна, и он сам решает как она развивается.
En 2011, il affirmait que seule la volonté des deux parties en cause pouvait assurer un dénouement. В 2011 году он утверждал, что только желание обеих сторон могло бы обеспечить успешный результат.
En Afghanistan, une version "soft" du découpage à l'irakienne semble également constituer le meilleur dénouement possible. В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом.
"Étant donné mon état, quel est le meilleur dénouement que je peux espérer atteindre, et comment y arriver ?" "На какой результат, в лучшем случае, я могу надеяться в моём состоянии и как я этого могу добиться?"
Mais il y a au moins un cas où le syndrome de Capgras a eu un heureux dénouement. Однако есть как минимум один случай, когда синдром Капгра закончился счастливо.
Pour autant, les Américains ne sont aujourd'hui pas d'humeur à célébrer le dénouement de la situation. Однако американцы не настроены праздновать победу.
Elle a aussi été très claire, cependant, sur le fait que le dénouement, l'indépendance pour le Sud, est "inévitable." Однако она также дала понять, что исход - независимость Юга - "неизбежен".
J'ai participé aux négociations qui ont permis d'aboutir à un dénouement pacifique de la Révolution Orange de 2004-2005. Я был вовлечен в переговоры, которые помогли добиться мирного урегулирования оранжевой революции 2004-2005 гг.
Un dénouement positif exige des pays industrialisés qu'ils acceptent, de bon gré, la taille croissante et la visibilité des économies émergentes. Благоприятный исход также требует способности и готовности индустриальных стран адаптировать растущий размер и значение развивающихся экономик.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.