Exemplos de uso de "dépasse" em francês
Traduções:
todos301
превышать145
превосходить31
обгонять23
опережать13
выходить за пределы10
поражать3
перерастать2
перевыполняться2
перегонять1
outras traduções71
Cette question dépasse les divisions partisanes.
Это не является элементом поддержки какой-либо партии.
Si la production dépasse la tendance, le budget est excédentaire ;
Если рост объемов производства идет выше заданного тренда, бюджет - в профиците;
Et cela devient quelque chose qui nous dépasse de beaucoup.
И это становится чем-то намного более значительным, чем мы сами.
Et la mesure du bonheur de Matthieu dépasse toutes les autres.
Степень счастья Матье выходит за любые рамки.
Par exemple, l'inflation frôle, voire dépasse, les 8% en Chine.
В Китае, например, инфляция приближается к 8 или более процентам.
Ce n'est que le bout qui dépasse dans notre dimension physique.
И только лишь одна часть выступает в наше физическое измерение.
Mais la conjoncture dépasse de loin les aléas de la politique internationale.
Теперь все это больше, чем грубый фарс международной политики.
On n'a trouvé aucun fossile de Neandertal qui dépasse les 40 ans.
Окаменелых останков неандертальцев, живших больше 40 лет, нет среди найденных когда-либо.
La nouvelle liberté d'expression apportée par Internet dépasse de loin la politique.
Новая свобода выражения мнений, которую принёс Интернет, выходит далеко за пределы политики.
Cette histoire dépasse le biomimétisme, pour atteindre ce que j'appelle le biomutualisme.
Это история идёт дальше биомиметики к тому, что я называю биомутуализмом.
Malheureusement, un tel plan dépasse l'imagination et la volonté politique des actionnaires du FMI.
К сожалению, такая схема находится вне пределов воображения и политической воли пайщиков МВФ.
Et il a fallu que je dépasse ma peur des eaux profondes pour le trouver.
И я должна была преодолеть страх перед глубиной, чтобы найти его.
cela dépasse la nature carnivore et ce qui autrement aurait été un bref combat à mort.
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой.
De plus, la portée des incidences de la gestion de cette potentielle instabilité dépasse largement Pyongyang.
К тому же ответственность за управление этой потенциальной нестабильностью выходит далеко за пределы руководства в Пхеньяне.
le coût dépasse nettement les recettes, en raison des innombrables tentatives d'évasion fiscale des contribuables.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
En fait, je pense que ça ne dépasse même pas 6 dollars, à part quelques petits pics.
Или, даже 6 долларов, за исключением парочки небольших всплесков.
la plupart des voitures que je conduis commencent à vibrer si je dépasse les 130 km/h.
Большинство машин, которые я водил, на скорости 80 миль начинали дребезжать.
Toute son énergie s'est libérée d'un coup, et a provoqué une explosion qui dépasse l'imagination.
Вмиг она высвободила всю свою энергию, и произошел чудовищный взрыв.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie