Exemplos de uso de "déployer" em francês

<>
Quelle ingéniosité devrions-nous déployer ? Какими разумными мы должны быть?
C'est dommage qu'on ait tendance à les déployer sélectivement. К сожалению, они применяются, как правило, выборочно
And il pourra déployer ses jambes, comme dans La Guerre Des Étoiles. Когда он распрямляет ноги, то выглядит как в Звездных Войнах.
Parfois il pourra s'agir de déployer des institutions nationales au-delà des Etats et de renforcer la gouvernance globale. Иногда для этого потребуется расширение учреждений за пределы государств-наций и укрепление глобального управления.
Un Iran nucléaire pourrait même empêcher l'Amérique de déployer ses forces militaires conventionnelles dans le Golfe en temps de crise. Ядерный Иран может даже угрожать способности Америки направить свои вооруженные силы в Персидский залив в период кризиса.
L'Amérique voudrait déployer 10 missiles anti-missiles en Pologne et une station de radar anti-missile sophistiquée en République tchèque. Америка собирается разместить десять ракет-перехватчиков в Польше и передовую противоракетную радиолокационную станцию в Чешской Республике.
Une gouvernance mondiale réellement efficace, voilà l'horizon stratégique au nom duquel l'humanité doit dès à présent déployer tous ses efforts. Действительно эффективное глобальное управление является стратегическим горизонтом, к которому человечество должно стремиться изо всех сил.
Ce système a été construit pour TED, il est ici pour illustrer qu'il est techniquement possible de déployer effectivement un tel système. Эта система была сделана для TED для демонстрации технической возможности сборки такой системы
Mais il n'est pas nécessaire de déployer un armement dernier cri dans une guerre pour envoyer un message politique dépourvu d'ambiguïté. Война не должна продемонстрировать современный уровень вооружения, чтобы передать мощное политическое послание.
Ainsi, la Chine devra retirer une proportion croissante de ses effectifs féminins et les déployer pour la reproduction et l'aide à l'enfance. Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми.
Le problème c'est qu'ils veulent tous déployer ce qu'ils sont en train de faire à l'école suivante, et la suivante. Проблема в том, что все они хотят распространить то, что они делают, на следующую школу, а потом еще на следующую.
Ils sont prêts à l'emploi, clé en main, et vous pouvez les déployer même si vous n'êtes pas un hacker terriblement sophistiqué. Это готовые к использованию, стандартные вещи, которые можно применить, даже если вы не очень искушённый хакер.
Il faut aussi que soit institutionnalisée la "propriété d'État", en particulier concernant les biens fonciers, afin de construire et déployer des infrastructures très rapidement. Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро.
Nous travaillons actuellement avec Partners in Health et le Ministère de Santé Publique au Rwanda, ainsi qu'avec notre équipe de la Fondation pour déployer ce système. Сейчас Партнеры по Здоровью и Министерство здравоохранения Руанды совместно с сотрудниками нашего фонда работают над масштабированием этой системы.
Nous devrions déployer assistance, diplomatie et de quoi assurer la paix pour encourager le développement durable, une bonne gouvernance et la collaboration régionale sur tout le continent. Мы должны организовать помощь, наладить дипломатические отношения и миротворческие операции для поддержания стабильного развития, хорошего управления и регионального сотрудничества на континенте.
Soutenus par des fonds suffisants, les grands dirigeants politiques pourraient se tourner vers les experts scientifiques et vers les organisations internationales afin de déployer des efforts véritablement mondiaux. При наличии надлежащего финансирования мировые политические лидеры должны обратиться к научному сообществу и международным организациям для осуществления поистине глобальной программы действий.
L'Allemagne a non seulement besoin des marchés chinois, mais également des fonds que peut déployer le gouvernement du pays pour l'achat d'obligations allemandes et européennes. Германии нужны и китайские рынки, и средства, которые может использовать правительство Китая для приобретения немецких облигаций и облигаций ЕС.
Il faudrait demander à des observateurs étrangers neutres de se déployer dans les principaux points chauds et d'identifier quiconque, de chaque côté, violerait les dispositions des accords. Нейтральные иностранные наблюдатели должны быть размещены в основных горячих точках для выявления нарушителей пунктов достигнутого соглашения с обеих сторон.
Il faut déployer des efforts plus importants en termes d'infiltration des réseaux et de connaissance approfondie des structures sociales formées par les terroristes afin de bloquer leurs moyens financiers. Необходимо предпринимать больше усилий по внедрению в террористические сети, необходимо более глубокое знание социальных структур, созданных террористами, чтобы блокировать их финансовую поддержку.
le lendemain, il entame une reprise exceptionnelle, alimentée par des consommateurs qui seraient en train de se reprendre et des multinationales américaines qui commenceraient à déployer, enfin, leurs réserves massives de liquidités. на следующий день - накануне быстрейшего выздоровления, которому способствуют неунывающие потребители и многонациональные компании США, начавшие, наконец, вкладывать свои большие резервы наличности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.