Exemples d'utilisation de "dérobée" en français

<>
Sa jeunesse lui a été dérobée. У него украли молодость.
Ma voiture a été dérobée la nuit dernière. Мою машину вчера ночью украли.
Il m'accusa d'avoir dérobé sa montre. Он обвинил меня в том, что я украл его часы.
Le soldat est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels. Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов.
Le deuxième type d'armes issues du marché noir sont celles dérobées par les criminels aux forces de l'ordre. Следующий вид "черного оружия" - украденное преступниками у представителей силовых структур.
Malheureusement, beaucoup trop de responsables américains se dérobent à cette responsabilité. Но слишком многие американские лидеры уклоняются от этой ответственности.
Cet analyste du renseignement militaire, arrêté en juin 2010, est accusé d'avoir dérobé des milliers de documents confidentiels pendant son service en Irak. Военный специалист по анализу разведывательных данных, арестованный в июне 2010 года, обвиняется в похищении нескольких тысяч секретных документов во время службы в Ираке.
Baranets explique qu'il s'agit aussi bien des armes volées dans les stocks de la police que celles dérobées directement aux représentants des forces de l'ordre. Баранец поясняет, что сюда входят и унесенные с полицейских складов, и украденные у непосредственно сотрудников правоохранительных органов.
Un autre argument en faveur de la RSP est que le fait d'exiger une RSE devient une façon de "se renvoyer la balle" - de se dérober de sa propre responsabilité à faire le bien. В защиту ЛСО также можно привести тот факт, что требование КСО превращается в способ перекладывания ответственности, т.е. уклонения от личных обязательств оказывать помощь нуждающимся.
Les entreprises essayent d'obtenir à la dérobée - par des accords commerciaux négociés en secret - ce qu'elles n'ont pu obtenir dans le cadre d'un processus politique transparent. Корпорации скрытно пытаются получить - через секретные переговоры по торговым соглашениям - то, чего они не могут получить через открытый политический процесс.
La seule médaille que nous avions pris l'habitude de gagner depuis les années 1920, en hockey sur gazon, s'est dérobée lors des derniers Jeux car nos joueurs ont trébuché sur l'Astroturf. Одна золотая медаль, которую мы привыкли завоевывать с 1920-х гг. в хоккее на траве, ускользнула от нас во время последних Игр, когда наши игроки споткнулись на Астротурфе.
Tout comme elle s'était appropriée des territoires himalayens dans les années 50 par de furtives incursions, la Chine mène, contre ses voisins asiatiques, des guerres à la dérobée qui menacent de déstabiliser la région dans son ensemble. Аналогично захвату в 1950-х гг. множества территорий в Гималаях путем тайных вторжений, сейчас Китай ведет тайные войны со своими азиатскими соседями, что угрожает дестабилизировать весь регион.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !