Exemplos de uso de "désirent" em francês

<>
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Et ils peuvent démarrer une production à partir d'autant d'arbres qu'ils le désirent. И они могут начать зарабатывать себе на жизнь от этих деревьев столько, сколько им заблагорассудится.
Mais l'Irlande doit aussi permettre aux autres États membres de l'UE d'aller de l'avant avec le Traité de Lisbonne s'ils le désirent. Но Ирландии следует позволить странам-участницам Европейского союза возобновить деятельность в отношении Лиссабонского соглашения, если это то, что они действительно желают.
Ces questions ne sont pas tant sur la fin du capitalisme - comme certains le perçoivent ou le désirent - mais plutôt sur les différents sens que les différents pays ont donné au capitalisme. Эти проблемы связаны не столько с гибелью капитализма - как некоторые это воспринимают или желают этого - а, скорее, с разным восприятием капитализма в разных странах.
Si leur maître reste sur place, les chiens sont également plus disposés à obéir à son ordre de ne pas prendre quelque chose qu'ils désirent, que s'il s'en va. Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее.
Mais par-dessus tout, il est inacceptable que le monde du sport impose un point de vue moral sur le rôle de la technologie d'amélioration des performances à des nations qui désirent participer aux jeux olympiques, sans mettre en place une procédure consultative étendue et suivie pour accompagner sa prise de position. Прежде всего, мир спорта не имеет права навязывать странам, которые желают участвовать в Олимпийских Играх, моральное представление о роли технологии генетического усовершенствования, не проводя при этом обширных и постоянных консультаций, сопровождающих данное политическое решение.
Tom ne désire pas étudier. Том не желает учиться.
Son plan laisse à désirer. Его план оставляет желать лучшего.
Ton comportement laisse beaucoup à désirer. Твоё поведение оставляет желать лучшего.
Ne pas désirer équivaut à posséder. Не желать обладать - всё равно, что обладать.
Il ne peut rien désirer de mieux. Он не может желать ничего лучше.
Ce que nous désirons le plus, c'est un pénis. Все, чего мы больше всего желаем, это пенис.
Tom désirait la mort de Marie car elle avait tué ses enfants. Том желал Мэри смерти, потому что она убила своих детей.
Je ne désire pas perdre les meilleures années de ma vie pour vous. Я не желаю тратить на вас лучшие годы своей жизни.
Le fait que le gouvernement garantisse un emploi implique que son rendement n'est pas désiré. Тот факт, что правительство гарантирует работу, подразумевает, что результаты труда этого рабочего места не являются желаемыми.
Cuba désirait y assister, malgré son refus en 2009 de revenir au sein de l'OEA. Куба действительно желает принять участие, несмотря на то что она отклонила в 2009 году приглашение вернуться в ОАГ.
Si vous ne voulez pas être trompé, vous devez savoir, qu'est-ce que vous désirer absolument? Если вы не желаете быть обманутыми, вы должны понимать, чего именно вы больше всего хотите.
Il ne se lance pas "à la conquête" de ses plantes, mais les étudie pour créer le jardin désiré. Садовник не "покоряет" растения, он изучает их, чтобы создать сад желаемого вида.
De plus, ils ont limité le droit de personnes et de groupes de fournir une assistance aux électeurs désirant s'inscrire. Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться.
"aucun de nous n'est réellement croyant que lorsqu'il souhaite à son prochain ce qu'il désire pour lui-même ". "Никто не является истинно верующим, пока не желает брату своему того же, чего желает себе".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.