Exemplos de uso de "déviation angulaire" em francês
Donc, l'accélération angulaire, désignée ici par la lettre grecque alpha, devient un sur R.
Угловое ускорение, обозначенное греческой буквой альфа, рассчитывается по формуле 1/R.
Dans cet exemple, chaque impulsion électrique, chaque déviation du tracé, est causée par une brève impulsion de lumière.
В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света.
Ainsi, il s'avère que l'inertie, qui gouverne le mouvement angulaire, se met à l'échelle R puissance 5.
Оказывается, что инерция, регулирующая угловое движение, пропорциональна R в пятой степени.
C'est aussi le point de vue qui prédomine dans les systèmes de gouvernance états-unien et britannique et dans d'autres sociétés régies par les principes anglo-américains - même si, en réalité, une certaine déviation des idéaux s'est opérée.
Она также составляет доминирующую перспективу управления в США, Великобритании и других обществах, организованных вдоль англо-американских линий - даже если реальная практика часто отклоняется от теоретических принципов.
Des théories fantasques se sont construites autour en le considérant comme une pierre angulaire.
Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание.
Ce rééquilibrage politique - en termes de votes et d'institutions - pourrait créer de nouvelles barrières contre toute déviation autoritaire, d'où qu'elle vienne.
Благодаря этому смещению политического равновесия уклонение курса в сторону авторитаризма, независимо от того, кто пытается повернуть штурвал, может натолкнуться на гораздо более мощную преграду - в лице как избирателей, так и организаций.
Depuis nous avons eu WMAP, qui nous a juste donné une plus haute résolution angulaire.
После этого у нас был "WMAP", который обеспечил более высокое разрешение.
Un accord sur l'échange de combustible UFE ne réglerait pas le litige entre l'Iran et l'Ouest sur le nucléaire, mais il ouvrirait la porte à un processus diplomatique qui pourrait parvenir au cour du problème - l'enrichissement de l'uranium en Iran et le risque de sa déviation vers des fins militaires.
Соглашение по низкообогащенному урану не разрешит ядерный спор между Ираном и Западом, но оно откроет окно дипломатического процесса, который в конечном итоге достигнет сути проблемы - обогащение урана Ираном и риск его использования в военных целях.
Donc cela mesure l'accélération, l'accélération angulaire - comme une oreille humaine, une oreille interne.
Он измеряет ускорение, угловое ускорение, подобно внутреннему уху человека.
La Chine a de plus planifié un "Grand Parcours Occidental," le troisième axe de son grand Projet de déviation des eaux sud-nord - le plus ambitieux programme de transfert inter-rivière et inter-bassin jamais conçu - dont les deux premiers axes, comprenant les cours d'eaux internes au coeur des terres de l'ethnie Han, doit se terminer d'ici trois ans.
Более того, Китай планирует создать "Великий западный путь" - третью часть проекта "Великое изменение течения вод с юга на север" - самой амбициозной программы изменения течения рек и их бассейнов из когда-либо разработанных, первые две части которого, в том числе в отношении внутренних рек этнической территории Китая Хань, планируется завершить в течение трёх лет.
Quelque chose de très intéressant se produit là dans la circonvolution angulaire car c'est le carrefour de l'ouïe, de la vision et du toucher, et elle est devenue énorme chez les humains - et quelque chose de très intéressant s'y produit.
Кое-что очень интересное происходит здесь, в угловой извилине, потому что это перекрёсток между слухом, зрением и осязанием, и она стала громадной у людей - и что-то очень интересное в ней происходит.
Ils font valoir que les difficultés du processus de paix découlent essentiellement d'une déviation par rapport aux intentions originelles des architectes de la Conférence de Madrid, à laquelle participait une délégation jordano-palestinienne représentant les deux peuples.
Их аргумент, по сути, состоит в том, что трудности мирного процесса возникают из-за отклонения от изначального стремления архитекторов Мадридской мирной конференции, где иордано-палестинская делегация сидела, представляя два народа.
Une convergence croissante de leurs intérêts stratégiques a débouché sur la signature d'une Pacte de sécurité, pierre angulaire de la mise en place d'un ordre asiatique stable, au sein duquel un ensemble d'États liés par des intérêts communs joue un rôle crucial pour garantir un équilibre, à une époque où le déplacement des centres de pouvoir accentue les défis posés par les questions de sécurité.
Растущая конгруэнция стратегических интересов привела их к Совместной декларации о сотрудничестве в области безопасности 2008 года, важной вехе в построении стабильного азиатского порядка, в котором созвездие государств, связанных общими интересами, стало критически важным для обеспечения равновесия в условиях, когда постоянные сдвиги военной и экономической мощи бросают вызовы безопасности.
Kolakowski, le plus éminent philosophe de la Pologne moderne, pris rapidement conscience que le mensonge était la véritable pierre angulaire du communisme, et s'en détourna avec horreur.
Колаковски, наиболее значимый философ современной Польши, быстро узнал, что ложь была основой и фундаментом Коммунизма, и отвернулся от него в ужасе.
Certains ministres des finances européens considèrent encore le Pacte de stabilité comme la "pierre angulaire" de l'UME.
Отдельные министры финансов Евросоюза до сих пор считают Пакт о стабильности "угловым камнем" EMU.
Pourtant, malgré un réchauffement bilatéral rapide et la récente déclaration d'Obama qualifiant l'Inde de "pierre angulaire de l'engagement de l'Amérique en Asie," de nombreuses divergences d'intérêt et d'attentes se font jour.
Однако, несмотря на быстро улучшающиеся двусторонние отношения и недавнее заявление Обамы, назвавшего Индию "фундаментом политики Америки в Азии", между этими двумя странами часто возникает конфликт ожиданий и интересов.
Pourtant, il semblerait aujourd'hui que la pose de cette pierre angulaire soit retardée.
Сейчас похоже на то, что строительство этого фундамента заморожено.
Dans les relations sino-américaines, le taux de change du yuan est devenu la pierre angulaire de préoccupations plus générales relatives à la concurrence chinoise.
В отношения США и Китая обменный курс юаня стал причиной роста обеспокоенности о конкуренции с Китаем.
Et pourtant, la pierre angulaire de l'approche européenne - le système communautaire d'échange de quotas d'émission des gaz à effet de serre à l'origine du changement climatique - est en difficulté.
Однако основа европейского подхода - общеконтинентальная система торговли выбросами парниковых газов, вызывающих изменение климата - в опасности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie