Exemplos de uso de "dévoiler" em francês
Ce n'est pas nécessairement séduisant, mais dévoiler le glamour a du charme.
Не слишком гламурно, конечно, но имеет претензии на гламур.
Pour les artistes, nous créons de nouveaux mondes que nous pouvons dévoiler et explorer.
Для художников создаются новые миры, готовые для открытий и исследований.
Vous pourriez dévoiler l'auditorium à Dallas ou vice-versa, Dallas à l'auditorium.
Можно представить зрительный зал Далласу или, наоборот, Даллас зрительному залу.
Mais il a eu tort de dévoiler publiquement son jeu et d'enhardir l'ennemi.
Однако он не был прав, раскрывая свои карты публично и придавая сил врагу.
Donc, public, la prochaine que vous serez tentés de dévoiler votre but, que direz-vous?
Итак, в следующий раз, когда вы захотите рассказать кому-то о своих целях, что вы скажете?
Et pour vous présenter cette manière de voir, j'ai quelque chose ici que je vais dévoiler.
Чтобы её вам представить, я тут кое-что принёс, и готов сейчас снять завесу.
Et c'est la prise de pouvoir économique principalement qui permet à la femme de le dévoiler.
Именно экономические причины помогают женщинам открыть его.
Je remercie Chris pour cette invitation afin de vous dévoiler notre technologie, et bientôt au monde entier.
И я бы хотел поблагодарить Криса за возможность раскрыть нашу технологию вам, а вскоре и всему миру.
Un directeur indépendant unique aurait probablement suffi à dévoiler les manigances des patrons dans le scandale de Parmalat :
Одного независимого директора хватило бы, чтобы положить конец безобразиям, творимым в Parmalat:
C'est pourquoi, un peu à la manière d'une inauguration - Je vais - Je vais vois dévoiler quelque chose.
И по традиции торжественного открытия памятников - я должен был сделать так - я должен был снять покрывало.
Je suis ici pour dévoiler notre dernier résultat, le plus réussi jusqu'à présent, qui est encore en plein développement.
Здесь я хотела бы раскрыть вам наши последние результаты, самые успешные на сегодняшний день, хотя работа в полном разгаре.
Les journalistes estiment que pour pouvoir défendre les intérêts du public, ils ont parfois besoin de dévoiler des secrets d'État.
Журналисты спорят о том, что защита интересов народа иногда требует разглашения государственных секретов.
Enfin, dévoiler l'opération "Masse de forgeron" n'a pas non plus mené à une confrontation entre les "laïcs" et les "islamistes ".
а раскрытие "Операции Кувалда" не привело к окончательному примирению "антиклерикалов" и "исламистов".
Il est maintenant permis de dévoiler que la banque centrale disposait de 25 à 30 scénarios catastrophe au cas où les choses tourneraient mal.
Сегодня уже можно сказать, что Центральным Банком было разработано около 25 - 30 сценариев реагирования на случай неудачи.
J'ai le plaisir de vous dévoiler que notre trois milliardième graine, c'est-à-dire la trois mille millionième graine, est désormais conservée.
Я рад озвучить новость, что наше трёхмиллиардное семя, иными словами тритысячимиллионное семя, уже заложено в хранилище.
Par ailleurs, Ofqual, le Bureau régulateur des examens, va dévoiler un remaniement de la structure des GCSE, avec un nouveau système de notation et moins de cours.
Отдельно регулирующий орган в сфере экзаменов OFQUAL представит пересмотренную структуру выпускных экзаменов средней школы, с новой системой оценок и меньшим объемом курсовых работ.
Les investigations portant sur l'attitude de la coalition menée par les USA avant le conflit risquent de dévoiler mensonges et manipulations officielles destinés à justifier l'intervention militaire.
Изучение действий коалиции, возглавляемой Соединенными Штатами, перед войной вполне может раскрыть официальный обман и манипуляцию для создания благоприятной для военного вмешательства ситуации.
C'est un équipement sportif qui permet aux musulmanes de faire du ski, de jouer au tennis - de faire ce qu'elles ont envie de faire - sans avoir à se dévoiler.
Это спортивное устройство для женщин-мусульман, позволяющее им кататься на лыжах, играть в теннис, делать всё, что они хотят, без необходимости снимать головой убор.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie