Exemplos de uso de "d'ores et déjà" em francês
Traduções:
todos53
outras traduções53
Ce débat se révèle d'ores et déjà générateur de controverse.
Дискуссия на эту тему уже сопровождается конфликтом.
Un certain nombre d'initiatives sont d'ores et déjà mises en oeuvre.
Некоторые инициативы уже находятся в процессе реализации:
Les manifestations de ce risque de défaut sont d'ores et déjà visibles.
Признаки напряжения уже проявляются.
Les banques commerciales nigérianes ont d'ores et déjà émis des obligations internationales ;
Нигерийские коммерческие банки уже выпустили международные облигации;
Ceci prendrait néanmoins un certain temps, et les dirigeants européens en manquent d'ores et déjà.
Но это потребует времени, а у европейских лидеров его уже не хватает.
La Corée du Sud peut d'ores et déjà suivre de telles politiques, et à juste titre.
Такие законные политики с легкостью доступны и Южной Корее.
Vingt pour cent du PIB global est d'ores et déjà produit dans des zones pauvres en eau.
Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды.
Londres poursuit d'ores et déjà une approche plus stricte que celle de la plupart des autres places financières.
Лондон и так уже применил подход, являющийся более жестким, чем подходы большинства других финансовых центров.
Plusieurs réformes initiales ont d'ores et déjà été appliquées, sans oublier la présence de systèmes bancaires raisonnablement aboutis.
Многие из начальных реформ уже проведены, и существуют достаточно сложные банковские системы.
Le fait est que la capacité de nombreux États en la matière se trouve d'ores et déjà sous tension.
В действительности, данная способность правительств многих стран уже находится на пределе.
L'impact du vieillissement se fait d'ores et déjà sentir à l'égard des systèmes éducatifs de ces pays.
Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах.
Les contours politiques établis au Liban commencent d'ores et déjà à s'éroder sous la pression constante du conflit syrien.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта.
L'Iran peut pourtant d'ores et déjà s'estimer gagnant, avec un gouvernement irakien plus favorable à l'Iran que jamais.
И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
D'autres suggèrent qu'elle promet - et qu'elle a d'ores et déjà engendré - une période difficile de crise et d'incertitude.
Другие полагают, что это будет - и уже это происходит - трудным периодом суматохи и неопределенности.
Ahn suscite d'ores et déjà l'espoir au sein des forces anti-Park et anti-président Lee Myun-bak, ralliant également la jeunesse.
Ан уже стал громоотводом для всех сил, борющихся против Пак и президента Ли Мён Бака, и он расположил к себе молодых людей.
Les chutes significatives des indices de la confiance des consommateurs d'Europe et d'Amérique du Nord reflètent d'ores et déjà cette dynamique perverse.
Значительные снижения индексов потребления в Европе и Северной Америке уже отражают эту отрицательную динамику.
Bien que nous ne sachions ce que le futur nous réserve, nous savons d'ores et déjà que la société connectée en dessinera les contours.
Мы даже не можем себе представить, что ждет нас в будущем, но мы знаем, что Сетевое общество определит его возможности.
Les signes d'une exubérance irrationnelle ou encore d'une attente d'un sauvetage de la part des marchés se font d'ores et déjà sentir.
Признаки либо иррационального изобилия, либо рыночных ожиданий финансовой помощи накапливаются.
Pourtant, si l'influence de cessiloviki (ou "hommes de pouvoir") était illimitée, des attaques semblables auraient d'ores et déjà été lancées contre d'autres entreprises importantes.
Но если бы влияние этих так называемыхсиловиков было необузданным, к настоящему времени подобные нападки произошли бы и в отношении других главных компаний.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie