Exemplos de uso de "dangers" em francês
les dangers du changement climatique sont devenus plus clairs que jamais ;
угроза изменения климата стала реальнее, чем когда-либо;
On pensait aussi avoir ce robot-là qui nous avertirait des dangers.
Еще мы думали, что робокоп будет оберегать наши жизни
Aujourd'hui, personne n'est à l'abri des dangers du réchauffement climatique.
Сегодня ни у кого нет иммунитета от изменения климата.
La population mondiale l'ignore en grande partie, mais les dangers sont réels.
Несмотря на то, что международное сообщество по большей части игнорирует этот факт, угроза сохраняется.
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
Le nationalisme économique toujours prêt à profiter de situations désavantageuses n'est que source de dangers.
Экономический национализм, стремящийся к прибылям за счет убытков других, приведет возникновению еще более опасных ситуаций.
Les entreprises sont bien mieux placées que les consommateurs pour déterminer les dangers liés à leurs produits.
Фирмы находятся в более выгодном положении, чем потребители, для того, чтобы оценить безопасность своего товара;
La liaison des PC généra des craintes à l'égard des dangers éventuels du monde qui s'ouvrait.
Соединение компьютеров друг с другом породило опасения о потенциальных угрозах нового мира.
Mais une grande part de la responsabilité pour les dangers économiques globaux actuels est américaine, et ce pour trois raisons.
Но большую часть ответственности за сегодняшнюю угрозу мировой экономике несут США - по трем причинам.
Au lieu de ça, tous les principaux dangers qui nous attendent aujourd'hui sont des problèmes de notre entière responsabilités.
Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём.
Va-t-il être protégé, en sécurité, ou bien va-t-il devoir affronter des dangers et des menaces constantes ?
Будет ли он в безопасности и защищён, или ему будут сопутствовать постоянные угрозы?
Tocqueville méprisait les élites de son époque en raison de leur complaisance à l'égard des dangers de la démocratie de masse.
Токвиль презирал элиты своего времени за их самоуверенность перед лицом опустошающей силы массовой демократии.
Et il y a à la fois une façon d'éviter les dangers du glamour et une façon d'élargir votre appréciation du glamour.
Существуют два способа обезопасить себя от гламура и оценить его по достоинству.
Les dangers de l'arsenic sont les mêmes dans le monde entier et le rapport américain peut donc être utile dans tous les pays.
Мышьяк одинаково вреден для здоровья во всем мире, и в этом случае исследование, проведенное в США, может пригодиться всем странам.
La seule chose qui présente de réels dangers au sujet de ces types de technologies est qu'il est facile de se laisser séduire.
Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими.
Un postulat empreint de bien des dangers, dans la mesure où les contrats d'endettement sont porteurs de conséquences non négligeables sur la stabilité économique.
Такое мнение было опасным, поскольку долговые договоры значительно влияют на экономическую стабильность.
Chez lui, il exaspère les politiciens partisans en défendant le besoin de moralité en politique ou en prévenant des dangers de tout parti pris excessif.
У себя на родине он вызывал недовольство партийных политиков своими речами о необходимости установления моральности в политике, или тем, что выступал с предупреждениями, направленными против излишней партийной поддержки.
Quatre Américains sur dix sont d'accord avec lui, alors que moins de trois Américains sur dix pensent que le terrorisme ou l'Iran représentent de plus grands dangers.
Четыре американца из десяти с ним согласны, в то время как трое из четырех полагают, что терроризм или Иран более опасны.
Ces questions de gouvernance mondiale s'appliquent aussi à d'autres dangers partout dans le monde, comme le changement climatique, qui représentent une menace pour la survie de l'humanité.
Данные вопросы глобального управления также касаются и других международных проблем, которые угрожают существованию человечества, таких как изменение климата.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie