Exemplos de uso de "dans le même temps" em francês
Dans le même temps, les marchés traditionnels arrivent à saturation.
Тем временем, традиционные рынки насыщаются.
Et dans le même temps, l'épargne des particuliers a totalement chuté.
И в тяжелые времена личные сбережения практически сошли на нет.
Dans le même temps que Charles faisait cette chaise, il faisait ce film.
Когда Чарльз проектировал это кресло, он паралелльно снимал этот фильм.
Dans le même temps, les périodes de profonds changements créent d'énormes opportunités.
В то же время, во времена далеко идущих изменений имеются огромные возможности.
Dans le même temps, les Britanniques ont colonisé une grande partie du globe.
Тем временем, британцы колонизировали значительную часть земного шара.
Dans le même temps, le nombre de Juifs orthodoxes n'a cessé de croître rapidement.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти.
Dans le même temps, les attitudes irakiennes montrent une forte réaction à la violence quotidienne.
В то же время, отношение иракцев к ежедневному насилию резко отрицательное.
Dans le même temps, la relation sino-russe a atteint un degré de réchauffement sans précédant.
Между тем, китайско-русские отношения достигли беспрецедентного уровня теплоты.
Dans le même temps, l'argent affecté à la guerre aurait pu être dépensé pour autre chose.
В то же время, деньги, потраченные на войну, могли бы пойти на что-нибудь другое.
Dans le même temps, l'opposition, bien que forte et peu modérée, n'est pas encore sécessionniste.
Тем временем, оппозиция, хоть и является сильной и несдержанной, однако она пока еще не стала сепаратистской.
Dans le même temps, de grandes villes industrielles populeuses, comme Birmingham et Manchester, étaient à peine représentées.
В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены.
Et dans le même temps, je faisais ces constructions très grandes, étant à 150 mètres de distance.
В то же время я создавал огромные кострукции, будучи 150 метров над землей.
Dans le même temps, et sous la pression des révolutions arabes, les Palestiniens deviennent un facteur politique dynamique.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
Dans le même temps, les incitations à traiter sur les marchés illégaux sont de plus en plus fortes :
В это же время растет и желание уйти на нелегальные рынки:
Dans le même temps, les investissements directs étrangers sortants génèrent en moyenne chaque année un rendement de 20%.
Между тем, внешние прямые иностранные инвестиции приносят, в среднем, по 20% в год.
Dans le même temps, le président émerge d'un processus électoral avec un agenda et des ambitions propres.
В то же время, президент появляется благодаря избирательному процессу, со своей собственной программой и амбициями.
Dans le même temps, le pouvoir de négociation des Américains en matière de politique internationale doit être renforcé.
В то же время, возможность Америки диктовать свои условия с позиции силы в мировой политике должна быть упрочена.
Dans le même temps, le G7 a continué de se réunir avec un ordre du jour monétaire plus spécifique ;
В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте;
Dans le même temps, la devise iranienne s'effondre, plaçant les produits importés hors de portée de nombreux Iraniens.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie