Exemples d'utilisation de "dans tous les cas" en français
Dans tous les cas, le maintien artificiel de la vie avait été supprimé, et les enfants étaient morts.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
Dans tous les cas, les conséquences politiques éclipseront les questions juridiques ou bureaucratiques ;
В любом случае, политические последствия затмевают юридические или бюрократические вопросы.
Dans tous les cas, les calculs antérieurs dépendaient d'encore bien plus de conjectures.
В любом случае, более ранние вычисления зависели от еще большего количества догадок.
Dans tous les cas, il est désormais trop tard pour créer un tel pilier.
В любом случае, создавать такую колонну сейчас уже поздно.
Dans tous les cas, la corruption n'est pas en elle-même le problème principal.
В любом случае коррупция сама по себе не является существенной проблемой.
Dans tous les cas, l'adhésion de la Turquie ne devrait pas faire une si grande différence.
В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит.
Dans tous les cas, 12 heures plus tard, je veux dire, ils nous ont mis dans le hall.
В любом случае, 12 часов спустя они расположили нас в фойе.
Dans tous les cas, ceci reflète la blessure ouverte que représente le procès de Milosevic pour la Serbie.
В любом случае, это говорит о том, что процесс по делу Милошевича остается открытой раной для Сербии.
Dans tous les cas, la majorité des paysans, qu'ils appartiennent à une caste inférieure ou supérieure, étaient pauvres.
В любом случае, большинство крестьян, независимо от касты, были бедны.
Dans tous les cas, rien de cela n'aidera le gouvernement Bush à améliorer la situation avec l'Iran.
В любом случае, ничто из этого не сможет помочь администрации Буша в отношениях с Ираном.
Dans tous les cas, ils ne sont soumis à aucun examen public et n'ont aucun compte à rendre.
В любом случае, они не находятся под общественным наблюдением и неподотчетны народу.
Dans tous les cas, les mesures récemment annoncées par la Fed et d'autres banques centrales ne vont pas dans le bon sens.
В любом случае, объявленные недавно Федеральным Резервом и другими центральными банками меры неправильно адресованы.
Dans tous les cas, la médecine viable reconnaît que le rationnement fait et fera toujours partie de tout système de soins de santé.
В любом случае жизнеспособная медицина признает, что нормирование является и всегда будет частью любой системы здравоохранения.
Dans tous les cas, le "plafonnement" du budget pratiqué par l'UE éviterait une explosion du coût financier de l'adhésion de la Turquie.
В любом случае принятая в ЕС практика ограничения бюджета предотвратит взрывообразный рост расходов, вызванных вступлением Турции.
Dans tous les cas, c'est une erreur monumentale que de fonder les politiques fiscales à long terme sur le cycle économique à court terme.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла - ошибочно.
Dans tous les cas de figure, le soutien à l'euro, déjà fragile, s'érodera davantage, affaiblissant d'autant la monnaie unique et attisant les tensions.
В любом случае, поддержка евро, и без того хрупкая, будет снижаться и дальше, ослабляя единую валюту и лишь усиливая напряжённость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité