Exemplos de uso de "de plus en plus de" em francês

<>
on reporte de plus en plus de cas d'impostures. количество случаев мошенничества увеличивается.
A Gaza, de plus en plus de jeunes hommes se radicalisent. Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными.
Et il y a de plus en plus de gens en chemin vous savez? А население все растет и растет, не правда ли?
Mais aux Etats-Unis, de plus en plus de gens en prennent sur de longues périodes. Но больше и больше людей в США принимают их постоянно.
Les terroristes qui ont goûté au succès en Irak éveilleront de plus en plus de vocations. Террористы, добившись успеха в Ираке, переключаться на других.
L'UMNO a de plus en plus de mal à préserver l'équilibre entre ces deux appuis. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
En s'éloignant de plus en plus de la pompe, les décès devenaient de moins en moins fréquents. И чем дальше от водокачки вы смотрите, тем менее часто случались смерти.
L'effet collectif de tout ça c'est qu'on a marginalisé de plus en plus de métiers. И общий эффект от этого состоит в маргинализации огромного количества работ.
L'Inde bénéficie de plus en plus de considération lors des grandes réunions internationales portant sur la mondialisation. К Индии уже относятся с растущим уважением на всемирных экономических встречах.
Certes, les Chinois consomment de plus en plus de nouvelles voitures à la mode et de vêtements de créateurs. Конечно, китайцы всё чаще покупают новые модные автомобили и одежду от модельеров.
Nous savons que, pendant qu'il tombe dedans, il accélère e il fait de plus en plus de bruit. Мы знаем, что по мере поглощения дыры, он становится все быстрее и громче.
Il a découvert que de plus en plus de gens qui buvaient de l'eau de la pompe tombaient malades. Он обнаружил, что люди, которые пили из водокачки - заболели.
Ces taux vont dépendre de plus en plus de l'évolution de la pyramide des âges dans les pays avancés. Эти процентные ставки в свою очередь будут все более определятся изменившейся возрастной структурой населения развитых стран.
Ce pays se rapproche en effet de plus en plus de la ligne rouge dans la manufacture d'armes nucléaires. Вообще-то, Иран уже вплотную подошёл к возможности производства ядерного оружия.
Or, des groupuscules extrémistes islamiques remportent de plus en plus de soutien à Gaza, ce que le Hamas a remarqué. Но в последнее время подобные экстремистские исламистские группировки стали получать в Газе поддержку, и от Хамаса это не ускользнуло.
La société exige de plus en plus de ces "citoyens-entreprises" qu'ils soient altruistes, tout comme les sont les individus. Общество всё настойчивее требует от данных "корпоративных граждан" быть альтруистичными, как и люди.
C'est vraiment faire plus avec moins pour de plus en plus de personnes, car ce sont tous des traitements abordables maintenant. Это и есть концепция "большее из малого для многих", потому что здравоохранение стало доступным.
"Donc, il vous donnait le message qu'il faut le faire pour de plus en plus de personnes, pas seulement pour quelques personnes. Таким образом, лейтмотив таков - необходимо, чтобы удовлетворено было как можно большее число людей, а не единицы.
On voit de plus en plus de ces programmes dans le monde comme une passerelle vers une meilleure santé des mères et des enfants. Подобные программы все чаще воспринимаются как всеобъемлющий подход к эффективному уходу за здоровьем матери и ребёнка.
Peut-être de plus en plus de pays dans le monde - et en particulier la jeune génération - commencent-ils à admettre cette nouvelle réalité. Возможно, больше частей мира - и особенно молодые люди во всем мире - начинают осознавать эту новую действительность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.