Beispiele für die Verwendung von "depuis lors" im Französischen

<>
Que lui est-il advenu, depuis lors ? Что с ним стало с тех пор?
Depuis lors, les coûts ont encore augmenté. С тех пор расходы возросли еще больше.
Depuis lors, ces réserves nous ont desservis. С тех пор мы в Дании были испорчены теми лазейками.
Et depuis lors, j'ai peint partout. С тех пор я рисую везде.
Depuis lors, d'importants progrès ont été fait. С тех пор как была поставлена эта цель, был достигнут значительный прогресс.
Cette différence s'est probablement réduite depuis lors. Вероятно, эта разница еще уменьшилась с тех пор.
Qu'est-il advenu de lui, depuis lors ? Что с ним стало с тех пор?
Elle est restée à l'étranger depuis lors. С тех пор она осталась за границей.
Le monde a connu depuis lors des transformations remarquables. Мир прошел через множество преобразований с тех пор.
Personne n'a plus jamais eu de leurs nouvelles depuis lors. С тех пор о них никто не слышал.
Depuis lors, la plupart de ces devises se sont nettement redressées. С тех пор валюты большинства стран с переходной экономикой быстро восстановили свое положение.
Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
J'ai transporté cette photo avec moi tous les jours depuis lors. С тех пор эта фотография каждый день со мной.
Et pourtant les déficits commerciaux ont persisté, et même augmenté, depuis lors. Тем не менее, дефициты США с тех пор не уменьшились, а даже возросли.
Depuis lors, cependant, la croissance du FTP a chuté de moitié environ. С тех пор, все же, темп роста TFP снизился почти вдвое.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points. С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Depuis lors, l'Iran a réagi au durcissement progressif des sanctions en construisant plus de centrifugeuses. С тех пор Иран отвечает на постепенное ужесточение международных санкций строительством новых центрифуг.
Une extrême volatilité des marchés, à la hausse et à la baisse, a persisté depuis lors. С тех пор чрезмерные колебания фондового рынка, как вверх, так и вниз, не прекращаются.
La relation bilatérale est instable depuis lors, alternant entre des périodes de friction et de conciliation. С тех пор двухсторонние отношения стали неустойчивыми, чередуя периоды конфликта и примирения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.