Exemplos de uso de "destinées" em francês com tradução "судьба"
Traduções:
todos207
предназначать33
судьба32
представлять9
жизнь7
предназначаться1
прочить1
outras traduções124
C'est l'Afrique où les gens veulent prendre en main leurs propres futurs et leurs propres destinées.
Это Африка,где люди хотят быть ответственными за свое собственное будущее и свою судьбу.
Nous sommes reconnaissants mais nous savons que nous pouvons prendre en main nos destinées si nous avons la volonté d'engager des réformes.
Мы благодарны, но знаете что - мы можем сами позаботиться о своей судьбе, если у нас есть желание провести реформу.
Aucun de nous ne peut échapper à la destinée commune.
Никто из нас не может избежать нашей общей судьбы.
Les Pakistanais ont ainsi accepté le règne militaire comme étant leur destinée.
В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
Les pays affectés par un conflit devraient être capables de choisir leur propre destinée.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Les Pakistanais ont ainsi sagement appris à accepter l'ordre militaire comme leur destinée.
В результате пакистанцы мрачно принимают военное правление как свою судьбу.
Donc cela vous dit, je pense, que la pierre est une partie de sa destinée.
Камень говорит вам, мне, что он - часть её судьбы.
L'Europe est culturellement diverse par définition, donc la diversité est la destinée de l'Europe.
Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза.
Nous sommes, Européens, tous liés par un lien auquel nous ne pouvons échapper, liés en une destinée unique.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
En prenant une longueur d'avance, la Grèce disposera d'une véritable chance de prendre les rênes de sa propre destinée.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы.
Si l'Europe ne prend pas en mains sa propre destinée, elle deviendra une marionnette entre les mains des nouvelles grandes puissances.
Если Европа сегодня не станет агентом своей собственной судьбы, она станет мишенью новых мировых держав.
Une mort prématurée évoque une belle destinée brisée avant d'atteindre son apogée - et ainsi, avant d'atteindre son point de chute inexorable.
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах.
Le récit de la frontière nouvellement découverte et du pionnier conquérant, le récit de la destinée manifeste, le récit de l'apocalypse et du salut.
Истории о новых найденных землях, о героях-завоевателях, истории о предопределённости судьбы, истории о конце света и спасении.
Cette génération de leaders a la chance de pouvoir former des relations visant à une destinée commune, à l'instar des relations transatlantiques d'après-guerre."
Новое поколение лидеров имеет возможность для превращения отношений в проект общей судьбы, как это произошло с трансатлантическими отношениями в послевоенный период.
Si tel est le cas, Mesdames et Messieurs, et ça l'est, que nous soyons à présent inséparables comme jamais vraiment auparavant, alors nous partageons une destinée commune.
Если ситуация такова, леди и джентльмены, - а она такова, - что мы теперь скованы одной цепью, так, как никогда ранее, то мы разделим друг с другом одну судьбу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie