Exemplos de uso de "discute" em francês
Traduções:
todos196
обсуждать138
обсуждаться27
спорить8
беседовать3
поспорить2
провожать беседу1
исследовать1
дискутировать1
анализировать1
outras traduções14
Alain Jousten discute ici une idée de réforme attirante mais improbable qui est souvent avancée.
Ален Жюстен обсуждает одну красивую, но неправильную реформу, по поводу которой сейчас происходит много дискуссий.
Alors que l'on discute des propositions en faveur d'une union bancaire, budgétaire et politique, on parle beaucoup moins de la manière de restaurer la croissance à court terme.
В то же время, тогда как предложения по банковскому, финансовому и политическому союзу усиленно обсуждаются, мало внимания уделяется вопросу, как восстановить рост в короткий период.
Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
On discute beaucoup de scinder les banques qui sont trop grandes pour faire faillite.
Сейчас много дискутируют по поводу краха банков, которые слишком влиятельны, чтобы позволить им обанкротиться.
Un nation entière qui discute en temps réel en réponse à ce qui est diffusé.
Нация просто "взорвалась" обсуждениями в режиме реального времени, откликнувшись на трансляцию.
Depuis la crise, les agences de notation subissent une avalanche de critiques, et l'on discute des deux cotés de l'Atlantique d'un changement majeur de la réglementation financière, ce qui aurait des répercussions importantes sur leur activité.
После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Depuis des dizaines d'années, la communauté internationale discute sur la manière de réformer l'Onu afin de mieux garantir la dignité civique et humaine dans le cadre de conflits tels ceux qui font rage aujourd'hui en Birmanie ou au Darfour (Soudan).
Уже десятилетиями международное сообщество спорит о том, как следует реформировать ООН, чтобы она смогла лучше защищать гражданские права и права человека от конфликтов, подобных тем, которые происходят сейчас в Бирме и в провинции Дарфур в Судане.
Du fait de la guerre en Irak, 200 ans après la naissance de Tocqueville, le monde discute de la nature de la démocratie.
Кажется уместным, что из-за войны в Ираке мир стал обсуждать природу демократии спустя 200 лет со дня рождения Алексиса Токвиля.
Tandis que la Conseil de sécurité des Nations Unies discute de sanctions contre la Corée du nord pour l'attaque du Cheonan, ils sont peu nombreux en Corée du sud à croire que des sanctions dissuaderont Kim ou abrègeront la durée de son régime.
Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на "Чхонан", мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима.
Le philosophe Peter Singer discute la notion de cercle moral, le cercle des choses qui comptent pour nous, qui ont une signification morale.
Философ Питер Сингер обсуждает понятие морального круга - круга вещей, которые имеют для нас значение, которые имеют моральную значимость.
Les nombreux problèmes discutés au sommet de Londres demeurent d'actualité.
Многие из обсуждавшихся на лондонском саммите проблем до сих пор еще актуальны.
Nous pouvons le faire en discutant, avec une vidéo ou par écrit.
Мы можем обсуждать идеи, беседуя друг с другом, или через видео, или путем письменного дискурса.
On peut discuter du fait que les performances économiques auraient été même meilleures avec moins d'intervention du gouvernement.
Можно поспорить, что экономический результат был бы еще лучше при меньшем уровне правительственной интервенции.
Ainsi, je suis une chercheuse-conteuse, et je vais vous parler aujourd'hui - nous discutons de l'élargissement de nos conceptions - alors je veux vous parler et vous raconter quelques histoires sur une partie de mes recherches qui a fondamentalement élargi ma perception et a réellement, concrètement, changé ma façon de vivre, d'aimer, de travailler, et d'élever mes enfants.
Итак, я исследователь-рассказчик, и сегодня я собираюсь рассказать вам - мы говорим на тему расширения восприятия - и поэтому я хочу выступить перед вами и рассказать несколько историй о части моего исследования, которая фундаментально расширила моё восприятие и действительно изменила мой образ жизни, отношение к любви, работе и родительским обязанностям.
Pendant que les représentants des parties conservatrices européennes recueillent à Oxford ce a la fin de la semaine pour discuter leurs idées, l'historien remarquable Felipe Fernández-Armesto disséque la force moulant une ombre au-dessus de la droite européene.
Поскольку представители европейских консервативных партий собираются в Оксфорде на этих выходных, чтобы обсудить свои идеи, известный историк Фелипе Фернандес-Арместо анализирует силы, бросающие тень на европейских консерваторов.
Habituellement, l'aide extérieure a surtout été discutée en termes des sommes investies.
Исторически сложилось так, что помощь, как правило, и в основном, обсуждалась с точки зрения общей суммы направленных денег.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie