Exemplos de uso de "disparaissent" em francês
Traduções:
todos338
исчезать234
пропадать30
вымирать25
испаряться9
погибать9
деваться4
кануть4
таять3
отмирать1
проваливаться1
outras traduções18
10% des Américains ne disparaissent pas chaque année.
Каждый год не умирают 10 процентов американцев.
Souvent, elles n'apparaissent pas ou ne disparaissent pas progressivement.
Обычно они не угасают и не появляются.
Mais ces objections disparaissent avec les avancées dans le domaine des matériaux.
Но с появлением современных материалов эти доводы лишились оснований.
Les véritables problèmes disparaissent derrière les crimes des terroristes et les erreurs des forces de sécurité.
Реальные проблемы погребены под преступлениями террористов и ошибками сил безопасности.
Ces écarts montrent qu'il ne suffit pas d'une monnaie unique pour que les différences de prix disparaissent.
И эти различия имеют очень большое значение, так как они показывают, что просто на основе наличия общей валюты уравнивания цен не происходит.
Pour autant qu'ils acceptent les règles du jeu électoral, ils disparaissent presque aussi vite qu'ils sont apparus.
До тех пор, пока они принимают выборы и результаты выборов, они могут уйти почти так же быстро, как пришли.
De même, lorsqu'un nombre trop important de poissons herbivores disparaissent, les algues gagnent un avantage compétitif sur les coraux.
Аналогично, если удаляется слишком большое количество растительноядных рыб, водоросли получают конкурентное преимущество по сравнению с кораллами.
Et sur les récifs coralliens, où quelques-uns des organismes principaux disparaissent, nous verrons une perte importante de la biodiversité marine.
И на коралловых рифах, лишившихся своего известкового каркаса, резко сократится видовой состав морских обитателей.
En effet, la démocratie d'aujourd'hui a adopté une culture pop de lubies qui disparaissent aussi rapidement qu'elles sont venues ;
В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами;
"Les lignes jaunes" en Israël ont le chic pour devenir des lignes dessinées dans le sable, qui disparaissent au moindre coup de vent.
"Красные линии" в Израиле имеют способность мутировать в линии, проведенные на песке, которые затем становятся незаметными при малейшем дуновении ветра.
et cette découverte inattendue montre que même les migraines les plus tenaces, et pas seulement celles avec des auras, sont traitées et disparaissent.
а неожиданные открытия указывают, что головные боли другой природы, поддаются лечению и уменьшаются.
Dans cette interprétation, les salaires se désagrègent et les emplois disparaissent à cause du déferlement d'Européens du centre, peu qualifiés et bon marché.
Если верить этой интерпретации, произошел подрыв уровня заработной платы и потеря рабочих мест из-за притока малоквалифицированных и низкооплачиваемых работников из Центральной Европы.
La Chine pourrait revenir à un taux de change flottant contrôlé, en particulier si les incertitudes liées à la situation économique d'après crise disparaissent.
Китай может возобновить "управляемое плавание" своего обменного курса, особенно если уменьшится неопределенность по поводу общей пост-кризисной ситуации.
Ces performances pitoyables amènent certaines personnes très mécontentes à s'indigner que les emplois américains disparaissent à l'étranger et que les exportations à moindre coût puissent entraîner une déflation.
Столь плачевные экономические показатели вызывают бурю негодования по поводу создания рабочих мест за рубежом и возможности дефляции, вызванной дешёвым экспортом.
Ainsi, lorsque les symptômes des gens disparaissent, ils ont tendance à réapparaître, car ils ne ressentent pas l'autre moitié - le plaisir, le bonheur, la compassion, la gratitude, ce que sont les émotions positives.
А потому, после устранения симптомов, они зачастую возвращаются, оттого, что отсутствует представление о второй стороне, об удовольствии, счастье, сострадании, благодарности, о том, что такое позитивные эмоции.
De nombreux membres du Congrès américain, par exemple, s'inquiètent de ce que les emplois américains disparaissent du fait de l'intervention de la Chine sur les marchés des changes à seule fin de préserver la faiblesse artificielle du yuan.
Многие американские конгрессмены, например, жалуются на то, что рабочие места в Америке уничтожаются интервенцией Китая на валютные рынки для поддержания искусственно низкого уровня юаня.
Les New Yorkais se sont habitués à lire des articles sur ces héros du métro - de braves âmes qui sautent sur les rails pour sauver des voyageurs ayant chuté, puis disparaissent, car mal à l'aise avec l'attention et les honneurs qui leur sont adressés.
Жители Нью-Йорка привыкли читать о героях метро - храбрецах, которые прыгают на рельсы, чтобы спасти упавших пассажиров пригородных поездов, а затем часто убегают, испытывая неловкость от внимания или уважения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie