Exemples d'utilisation de "disparu" en français
Traductions:
tous420
исчезать234
пропадать30
вымирать25
пропавший10
испаряться9
погибать9
деваться4
кануть4
таять3
отмирать1
проваливаться1
autres traductions90
Tous les villageois partirent dans les montagnes à la recherche d'un chat disparu.
Все жители деревни отправились в горы на поиски пропавшего кота.
Mais aussitôt que les indicateurs macroéconomiques ont viré à l'orange, ils ont disparu.
А теперь их интерес испарился вместе с макроэкономическими показателями.
Entre un et trois millions de personnes ont disparu lors des Croisades.
В крестовых подходах погибли от одного до трех миллионов человек.
Le président Obama ne doit pas imaginer que les débats sur la responsabilité de la Fed ont disparu avec la reconduction de Bernanke.
Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
Ce qui veut dire bien sûr que Stygimoloch et Dracorex ont disparu.
Что, разумеется, означает, что стигимолохи и дракорексы вымерли.
L'avantage d'écouter correctement et attentivement a simplement disparu.
Важность внимательного слушания просто напросто пропала.
Beaucoup de survivants de Srebrenica s'accrochaient à l'espoir désespéré qu'un mari ou un fils disparu pourrait toujours être vivant dans un camp lointain.
Многие из уцелевших после событий в Сребренице тогда еще цеплялись за отчаянную надежду, что без вести пропавшие мужья или сыновья все еще живы и находятся где-то в отдаленных лагерях.
Du fait de la crise, la confiance a disparu, les banques ont dû vendre leurs actifs et restreindre leurs prêts pour se conformer aux exigences en matière de capital stipulées par les Accords.
На протяжении всего кризиса, по мере испарения делового доверия, банки были вынуждены продавать активы и сокращать кредитование для выполнения требований к капиталу, предусмотренных этими соглашениями.
Ce bilan alourdit ignominieusement la souffrance de ceux qui ont perdu un être cher dans la catastrophe - qu'il soit mort ou disparu.
Эта репутация добавляет еще больше бесчестья к чувству потери, переполняющему тех, кто потерял своих любимых, которые погибли или пропали без вести.
Pourtant les affinités entre les différentes attitudes, les différents chefs, marchands et artisans islamiques qui furent à l'origine du Caire, de Damas, de Bagdad et de Samarcande et de ses joyaux de la civilisation urbaine du haut Moyen-Âge ont disparu depuis bien longtemps.
Однако близость между правителями, купцами и ремесленниками исламского мира, сделавшими Каир, Дамаск, Багдад и Самарканд жемчужинами городской цивилизации позднего средневековья, давно канули в небытие.
Et il y en a 12 que tout le monde reconnait - je veux dire 12 dinosaures primaires qui ont disparu.
И 12 из них, - которых может узнать каждый, - я имею в виду 12 видов первых динозавров, которые вымерли.
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées.
Это пропало на каждом населенном рифе мира.
Ils avaient cherché désespérément leur chienne perdue et lancé un appel sur les sites de réseaux sociaux après qu'elle a disparu dans la carrière suite à un accident sans gravité.
Они лихорадочно искали свою пропавшую собаку и размещали обращения на сайтах социальных сетей после того, как она убежала в карьер после небольшой аварии.
Et contrairement à ce que nous avons entendu il y a quelques mois selon quoi 75% de ce pétrole avait disparu comme par magie et que nous ne devions pas nous en inquiéter, ce désastre est toujours en cours.
И это так разнится с тем, что мы слышали несколько месяцев назад, о том, как 75% этой нефти вроде бы магическим образом испарились и нам было не о чем беспокоиться, однако, беда только начинается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité