Exemplos de uso de "disproportionnées" em francês com tradução "непропорциональный"
Sa réponse à l'agression initiale du Hezbollah et sa réponse militaire à Gaza sont disproportionnées.
Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Les Américains n'ont cependant que peu recouru à la force pour déloger le gouvernement Taliban, évitant ainsi des pertes civiles disproportionnées et permettant de mettre en place un cadre politique indigène.
Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру.
Comment peut-on alors savoir quand l'usage de la force est disproportionné ?
Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
le nombre disproportionné et grotesque d'hommes noirs dans les prisons aux Etats-Unis ;
об абсурдно непропорциональном количестве черных людей в американских тюрьмах;
Et comme vous pouvez le voir, l'Afrique a une part disproportionnée de l'infection.
И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
Alors je regarde à nouveau ce globe ici et la part disproportionnée du VIH en Afrique.
Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке.
Au lieu de quoi, en ce moment, certains membres combattent, financent et meurent de manière disproportionnée.
Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей.
Le même schéma disproportionné d'affectation scolaire existe pratiquement dans toute l'Europe centrale et de l'Est.
Такие же непропорциональные модели распределения по школам существуют во многих регионах Центральной и Восточной Европы.
Parmi les dizaines de crimes de guerre définis en droit international, aucun ne concerne l'usage "disproportionné" de la force.
Среди десятков и сотен военных преступлений в международном праве ни в одном не упоминается такой элемент, как непропорциональная сила.
En d'autres termes, l'usage de la force est disproportionné à partir du moment où son prix est trop élevé.
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики.
Les pays émergents ont en conséquence dû assumer "un poids disproportionné du rééquilibrage de la demande depuis la crise ", selon le FMI.
В результате развивающиеся страны, в соответствии с МВФ, были вынуждены нести "непропорциональное бремя восстановления равновесия спроса со времени начала кризиса".
A l'adolescence - rappelez-vous de votre adolescence - nous traversons un changement radical et souvent disproportionné de l'apparence de notre visage.
В подростковом возрасте, вспомните себя в эти годы, наше лицо изменяется очень сильно и зачастую непропорционально.
Les médias nationaux, en particulier les chaînes de télévision, auraient accordé un temps d'antenne disproportionné aux communistes durant la campagne électorale.
Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам.
Comme bon nombre de Libéraux, les rédacteurs duTimes s'inquiétaient de voir l'augmentation des taxes toucher les pauvres de façon disproportionnée.
Как и многие либералы, редакторы Times беспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных.
Malheureusement, de nombreux pays ont déjà signé de mauvais contrats qui concèdent une part disproportionnée de la valeur des ressources à des entreprises privées étrangères.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité.
А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима.
Des décennies d'approfondissement des marchés financiers seraient annulées, les banques feraient faillite, les pauvres souffriraient de manière disproportionnée et la croissance s'en ressentirait.
Достижения десятилетий углубления финансового рынка пропадают зря, банки испытывают серьезные трудности, бедняки страдают непропорционально сильно и прекращается экономический рост.
Même si la croissance élevée nécessite la formation d'un capital à grande échelle, le rapport entre l'investissement en actifs financiers et en capitaux humains semble disproportionné.
Хотя высокие темпы роста требуют формирования крупномасштабного капитала, взаимосвязь в Китае между инвестициями в активы реального капитала и человеческий капитал, похоже, непропорциональна.
Afin de maintenir une relation étroite entre le renminbi et le dollar, la Chine devait recycler un part disproportionnée de ses réserves de change en actifs libellés en dollars.
Для того чтобы поддерживать жесткое соотношение между юанем и долларом, Китаю пришлось вернуть в оборот непропорционально большую долю своих валютных резервов, вложив их в долларовые активы.
Enfin, Israël a, comme d'habitude, qualifié d'antisémites tous ceux qui osaient critiquer sa riposte disproportionnée aux inexcusables tirs de roquette du Hamas et sa punition collective des Palestiniens.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie