Exemplos de uso de "distingue" em francês com tradução "отличать"
C'est précisément cela qui distingue l'Iran de la Corée du Nord ;
Именно эта амбиция отличает Иран от Северной Кореи:
Très bien, mais qu'est-ce qui le distingue d'une unité pour attaquer?
Хорошо, однако, что отличает его от подразделения для нападения?
Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Et ils essayent de mettre le doigt sur ce qui les distingue de leurs malheureux voisins et amis.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей.
Ce qui distingue Hong Kong, c'est notre capacité à maintenir la stabilité sociale et la croissance économique.
Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост.
En termes de sécurité et d'éducation, Royal se distingue de la gauche classique en étant un peu plus radicale.
В вопросах безопасности и образования Рояль придерживается жесткой линии, что отличает ее представления от классических левых взглядов.
Vu de cet angle, le temps est en fait la variable capitale qui distingue notre "moi du souvenir" de notre "moi de l'expérience".
И в этом ракурсе время - критическая переменная, которая отличает помнящее я от испытывающего.
Qu'est-ce qui distingue le conflit israelo-palestinien du conflit en Irlande du Nord ou la guerre civile au Soudan de celle au Libéria?
Что же отличает израильско-палестинский конфликт от конфликта в Северной Ирландии, или гражданскую войну в Судане от войны в Либерии?
Si nous voulons être l'exception à cela, alors logiquement notre seul espoir est de faire usage de la caractéristique qui distingue notre espèce, et notre civilisation, de toutes les autres.
И если мы хотим стать исключением из этого правила, то наше единственное спасение заключается в том, чтобы заставить работать на нас то наше свойство, которое отличает людей и нашу современную цивилизацию от всех остальных видов.
Du point de vue de leur compatibilité avec la démocratie libérale moderne, l'acceptation du pluralisme, plus que l'adhésion à des croyances et pratiques spécifiques, peut constituer l'élément qui distingue le plus clairement les religions.
С точки зрения их совместимости с современной либеральной демократией, признание плюрализма в большей степени, чем приверженность определенной вере и обычаям может быть тем, что явно отличает религии друг от друга.
Ce décès soulève deux questions, qu'il faut distinguer.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Elles sont capable de distinguer parents et non-parents.
Они способны отличить "родственника" от "чужого".
Mais comment peut-on distinguer les bonnes et les mauvaises banques ?
Но как отличить хорошие банки от плохих?
Deuxièmement, les ONGI performantes se distinguent par la clarté de leur mission.
Во-вторых, успешную международную НПО отличает четко определенная миссия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie