Exemplos de uso de "donna" em francês
Traduções:
todos2308
давать1840
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
донна3
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
задаваться1
outras traduções24
La petite fille perdue donna son nom en pleurant.
Потерявшаяся девочка выдавила сквозь слезы свое имя.
Cela lui donna du courage, et partit en compagnie du Maitreya.
Это подняло его дух, и он отправился вместе с Майртейей.
Peu de temps avant son 30ème anniversaire en 1958, Yutaka Taniyama se donna la mort.
И вскоре после своего тридцатого дня рождения в 1958 году Ятака Танияма совершил самоубийство.
Cet homme me donna ses coordonnées à la fin de la soirée et me dit :
В конце вечера этот господин оставил мне свою контактную информацию со словами:
"En guise de réponse, il me donna une version encore plus courtoise de la même explication.
Еще более вежливо он повторил свое объяснение:
J'aime à les appeler les prima donna du monde des galaxies car elles sont un peu prétentieuses.
Мне нравиться называть их примадоннами галактического мира, потому что они любят покрасоваться.
L'échec tient principalement à ce que la libéralisation ne donna aucun signe crédible au sujet des politiques futures.
Основной провал заключался в том, что в ходе либерализации не посылались заслуживающие доверия сигналы относительно той политики, которую предполагается проводить в будущем.
La Table Ronde donna également aux communistes un sentiment de sécurité relatif qui atténua leur crainte d'un changement démocratique.
"Круглый стол" предоставил ощущение безопасности и коммунистам, были уменьшены их опасения относительно демократических изменений.
Quand Darina Rychtarova donna asile en été à Bartosova dans sa maison, elle ne se doutait pas que son couple ne tiendrait pas.
Когда Дарина Рихтаржова летом предоставила в своем доме кров Бартошовой, она, вероятно, не имела ни малейшего представления о том, что произойдет с ее браком.
Mary Martin était encore une adolescente lorsqu'elle lui donna le jour en 1931 alors qu'elle était mariée à l'avocat Ben Hagman.
Мартин была еще подростком, когда родила его в 1931 году во время своего брака с адвокатом Беном Хэгмэном.
Comme la plupart des investissements d'Enron, tout se déroula à merveille dans le court terme, mais ne donna pas de résultats dans le long terme.
Как и многие инвестиции компании Enron, они работали только в краткосрочном периоде и не принесли результатов в долгосрочном.
Et, comme il avait tendance à embrasser tout ce qui bougeait, on lui donna le surnom affectueux d'Opi, grand-père en Magyar, à l'unanimité.
И, имея привычку обнимать и целовать всех, кто был рядом, он получил доброе прозвище Opi, что по-венгерски значит "дедушка", и под этим прозвищем он был известен всем.
Et elle fut responsable de certaines des plus grandes comédies musicales de tous les temps, elle donna du plaisir à des millions de personnes et est multi-millionnaire.
Джилиан сделала одни из самых известных музыкальных постановок в истории, принесла радость миллионам людей, и стала мультимиллионером.
Le centre du commerce se déplaça ensuite à Amsterdam, où de nouveau, les riches bourgeois suscitèrent une nouvelle forme d'art qui donna naissance à l'âge de Rembrandt.
Следующим крупным мировым центром торговли стал Амстердам, где преуспевшие бюргеры поощряли возникновение нового направления в искусстве, произведя эпоху Рембрандта.
Les méthodes cruelles de Vlad faisaient l'objet de récits, très courants à l'époque, qui circulaient déjà de son vivant et Corvinus donna probablement à sa brutalité un tour particulièrement sanguinaire.
Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie