Exemplos de uso de "donnerait" em francês
Traduções:
todos2338
давать1840
показывать83
придавать62
вызывать58
заставлять36
задавать25
подавать24
оказывать23
выходить22
выдавать18
пожертвовать17
уделять15
жертвовать15
подарить15
проявлять11
преподать7
глядеть3
увлекаться3
уделяться3
задаваться1
outras traduções57
Et cela donnerait par exemple - bien sûr cela devient un peu plus compliqué.
Конечно, это уже несколько сложнее.
"Je lui ai dit avant le match qu'il donnerait son hat-trick".
"Я говорил ему до матча, что он забьет хет-трик".
Et un signal nous donnerait un aperçu de leur passé, pas de leur présent.
И сигнал приоткроет нам завесу над их прошлым, а не настоящим.
Si on peut lui donner vie, est-ce que ça nous donnerait un danger matériel ?
Если мы сможем оживить материю, грозит ли нам вещественная опасность?
Si l'on enlève les rues, les bâtiments, et les espaces verts, cela nous donnerait cette carte.
Если убрать улицы, если убрать здания и убрать открытые пространства, то можно воспользоваться этой картой.
Il se demandait qu'elle est la taille minimale d'un génome qui me donnerait un micro-organisme fonctionnel ?
Он спросил, каков минимальный размер генома, который необходим для создания функционирующего микроорганизма?
Cela donnerait la possibilité de contrôler les dégâts si la Banque centrale européenne répondait vigoureusement en réduisant ses taux.
Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию.
Je pensais que ça me donnerait la chair de poule d'entendre ma propre voix sortir d'un ordinateur.
Я думал, что будет жутко слышать свой собственный голос, идущий от компьютера.
Un compromis de ce type donnerait plus de poids à l'UEM à la fois en Europe et en dehors.
Такой компромисс увеличит вес ЕВС как внутри Европы, так и за ее пределами.
Plusieurs économistes indépendants ont conclu que le plan d'Obama donnerait une importante impulsion au marché du travail en 2012-2013.
Несколько независимых экономистов пришли к выводу, что план Обамы обеспечит значительный подъем на рынке труда в 2012-2013 годах.
Pourquoi ne serais-je pas plus libre après une contre-révolution qui donnerait corps à ma volonté, du moins sur ce point ?
Разве я бы не был более свободным после контрреволюции, когда моя воля - по крайней мере в этом вопросе - вступила бы в силу?
Si quelqu'un était parfaitement informé, il n'y aurait jamais de crise - ce quelqu'un donnerait toujours les bons ordres au bon moment.
Если бы идеальная информация была доступна по крайней мере одному человеку, кризиса бы не произошло - кто-то бы принял верное решение в нужный момент.
Cela permettrait de renforcer la discipline budgétaire au niveau national et donnerait à l'euro la discipline budgétaire dont il a besoin pour survivre.
Это способствовало бы эффективному принудительному введению финансовой дисциплины на национальном уровне и поддержало бы евро при помощи финансовой дисциплины, которая нужна для его выживания.
L'État donnerait des titres de propriété permanents des terres à ceux qui y ont droit parce qu'ils les cultivent et y vivent.
Государство навсегда передаст право собственности на землю тем, кто имеет на нее право, живя и работая на ней.
Ce fut aussi le début de notre mécontentement, parce que si vous vouliez distiller toute notre expérience depuis le Paléolithique, ça donnerait deux mots:
И это искусство стало началом нашей неудовлетворённости, потому что, если просеять весь наш опыт со времён палеолита, мы можем выразить его в двух словах:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie