Exemples d'utilisation de "durera" en français
Traductions:
tous145
длиться66
существовать34
сохраняться15
просуществовать9
тянуться1
autres traductions20
Cet univers durera pendant 10 puissance 100 années - beaucoup plus longtemps que l'âge de notre univers.
Эта вселенная будет существовать 10 в 100-й степени лет - гораздо дольше, чем существовала наша маленькая вселенная.
Plus elle durera, plus grave sera la menace nucléaire - de part les arsenaux existants, de part la prolifération de telles armes, et de part la possible acquisition de telles armes par les terroristes.
чем дольше он продолжается, тем серьезнее ядерная угроза - от существующих арсеналов, от распространения такого оружия и от их возможного попадания в руки террористов.
Ils vont devoir se préparer à une longue période de récession qui durera bien plus longtemps que le prochain boom économique, et qui nécessitera de profonds changements structurels dans l'économie américaine.
Им придётся готовиться к длительному периоду менее высоких запросов, который будет длиться гораздо дольше, чем следующий экономический бум, и который потребует проведения существенных структурных изменений в экономике США.
David et moi avons donc porté notre candidature pour ce programme et avons créé un consortium à l'USC où nous avons certains des meilleurs oncologues du monde et certains des meilleurs biologistes du monde, de Cold Spring Harbor, de Stanford, d'Austin - Je ne vais pas passer en revue tous les endroits - pour qu'ils travaillent sur un programme de recherche qui durera 5 ans où nous allons vraiment essayer de construire un modèle de cancer comme celui-ci.
Дэвид и я присоединились к этой программе и создали консорциум в Университете Южной Калифорнии, где собрались несколько лучших онкологов в мире, несколько лучших биологов в мире, из Колд Спринг Харбора, Стэнфорда, Остина - я даже не буду называть все места - мы получили научно-исследовательский проект, который будет длиться в течение пяти лет, и мы собираемся попробовать построить новую модель рака.
Durant la Guerre froide, ce commerce était régulé.
В эпоху "холодной войны" существовал механизм, регулировавший подобную торговлю.
Mais une stabilité politique achetée ainsi ne peut durer très longtemps.
Но политическая стабильность, купленная таким способом, не сможет сохраниться дольше нескольких месяцев.
Le premier modèle a duré d'environ 1870 jusqu'aux années 1960.
Первая модель просуществовала приблизительно с 1870-ых по 1960-е годы.
Elles devront aussi traiter des questions de sécurité, de la fin d'un état de guerre qui dure depuis des dizaines d'années, et de la reconnaissance d'Israël par les États arabes.
Она также должна коснуться вопросов безопасности, прекращения состояния войны, которое тянется десятилетиями, и признания Израиля арабскими государствами.
Si les technologies ne tiennent pas, ne durent pas, nous ne réussirons pas.
Если технологии не сохранятся достаточно долго, мы не добьемся успеха.
Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
L'alternative, c'est que des civilisations ne durent pas très longtemps mais se détruisent elles-mêmes.
Другая версия - это то, что цивилизации не существуют долго, а уничтожают сами себя.
penser qu'une corrélation passée persistera dans la durée n'est pas une bonne idée.
просто полагать, что имевшаяся корреляция в прошлом будет сохраняться в будущем - не очень хорошая идея.
Les observateurs émettent déjà des hypothèses sur la durée de vie de ce dernier.
Комментаторы уже делают прогнозы относительно того, как долго просуществует новый парламент.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité