Exemplos de uso de "embarras d'argent" em francês
Parmi ses propositions-clés figurait le remplacement de la Commission des droits de l'homme de l'ONU, largement discréditée - qui n'est pourvue d'aucun mécanisme permettant d'exclure même des violateurs notoires des droits de l'homme comme la Libye, Cuba, ou le Zimbabwe - par un nouveau Conseil des droits de l'homme, où de tels embarras ne seraient en théorie pas tolérés.
Среди его основных предложений было замещение дискредитировавшей себя Комиссии по правам человека ООН - органа, не имеющего механизмов для исключения даже таких пресловутых государств-нарушителей прав человека, как Ливия, Куба или Зимбабве - новым Советом по правам человека, который, теоретически, не потерпел бы такое положение вещей.
Plus de 100 000 morts, qui sont une tragique mise en accusation du "miracle" économique indien, et un embarras pour un gouvernement désireux de promouvoir l'image de puissance économique et militaire en pleine ascension de l'Inde.
Эти более чем 100 000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому "чуду" Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу.
De plus, la condamnation de sa femme pour le meurtre très médiatisé de l'homme d'affaires britannique Neil Heywood a été une source de profond embarras pour le PCC.
Кроме того, обвинение его жены в убийстве британского бизнесмена Нила Хейвуда, получившего широкую огласку, сильно смутило КПК.
La première a fait reculer les partenaires potentiels par peur et la deuxième les a fait se dérober par embarras.
В первом случае потенциальные партнеры замирали от страха, во втором - приходили в замешательство.
Mais des éléments anti-américains au sein du gouvernement ont divulgué la nouvelle à un journal arabe, anéantissant ainsi le projet et mettant dans un immense embarras tant l'administration Reagan que le gouvernement iranien.
Но антиамериканские элементы в правительстве слили новости арабской газете, подрывая заключение соглашения и сталкивая и правительство Рейгана, и иранское правительство, с огромной проблемой.
les conversations privées dont la révélation ne peut que provoquer un délit, un embarras ou une tension mais qui n'a aucune justification rédemptrice claire en matière de politique publique.
частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie