Exemplos de uso de "empêche" em francês

<>
Elle empêche des millions de personnes de prospérer. и это не даёт миллионам людей жить лучше.
En outre, tuer les meurtriers empêche les récidives : Кроме того, смертная казнь для убийц предотвращает рецидивы:
Cependant, quelque chose empêche l'Amérique Latine de progresser. Но что-то сдерживает развитие Латинской Америки.
Le ralentissement imprévu empêche l'Allemagne d'atteindre ses buts. Непредусмотренное снижение темпов не позволяет Германии достигнуть поставленной цели.
Elle nous empêche de nous considérer égaux en tant qu'humain. Из-за нее, нам труднее признать равенство людей.
Un Dieu bienveillant empêche l'immigrant d'être arrêté par la police. Бог всемилостивый помогает иммигранту в том, чтобы его не остановила полиция.
Se rappeler de s'arrêter à 80% empêche justement de le faire. Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания.
Mais ça ne les empêche pas d'être toutes les deux complètement fausses. Хотя это абсолютно не значит, что обе эти мысли не могут быть в корне неверны.
Seul cet espoir empêche la désintégration du pays en milliers de groupes guerriers. Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок.
Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides. Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений.
Ce ne serait pas bien d'avoir quelque chose qui empêche vraiment le rhume? Насколько приятно было бы иметь средство предотвращения простуды!
"Donc si la Chine et l'Inde peuvent aider, que rien ne les en empêche." "Так что если Китай и Индия могут помочь, это нужно обязательно сделать".
Une des barrières qui nous empêche de faire avancer ce programme, c'est les examens. Одно из препятствий на нашем пути в изменении программы обучения - это экзамены.
Le manque d'éducation empêche les Roms de trouver un emploi et limite leurs chances. Недостаток образования не позволяет Рома найти работу и ограничивает их будущие возможности.
Personne ne sait s'ils peuvent vraiment vivre pour toujours, ni ce qui les empêche de vieillir. Никто не знает, действительно ли они живут вечно, и что сдерживает их старение.
Des soulèvements imprévus sont possibles partout où la répression empêche les citoyens d'exprimer ouvertement leurs préférences politiques. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Taiwan également se prépare à jouer un rôle constructif, si la métropole chinoise de l'en empêche pas. Тайвань также намерен играть конструктивную роль - если материковый Китай позволит ему это.
La réglementation européenne actuelle empêche les autres pays européens ou même l'Union Européenne d'aider la Grèce. Современные правила запрещают другим европейским странам или самому ЕС помогать Греции.
L'impossibilité de réunir un consensus empêche de mener une politique cohérente qui réponde aux besoins du pays. При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым.
En limitant la convertibilité de sa monnaie, la Chine empêche les marchés d'intimer une discipline aux décisions économiques nationales. Ограничивая конвертируемость своей валюты, Китай избегает вмешательства валютных рынков, которые могли бы упорядочить экономические решения внутри страны.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.