Exemplos de uso de "emporter peine" em francês
En 2010, nous étions à peine deux milliards de personnes en ligne et connectés.
В 2010-м два миллиарда людей подключились к сети, вышли онлайн.
Au lieu de cela, tout ce qu'ils doivent faire est de regarder sur la liste à quelle sorte de peine correspond tel délit.
Вместо этого, все, что им будет нужно сделать, это посмотреть по списку, какой приговор полагается за какое преступление.
Je cherche aussi à emporter mon travail de la forme bi-dimensionnelle à quelque chose un peu plus en trois dimensions.
Я также в нетерпении перенести мою работу из двухмерной формы к более трехмерной форме.
Le comté entier abrite à peine 20 000 personnes, et elles sont très dispersées.
Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории.
Tous les alpinistes montent non-encordés ici, et la raison c'est par ce que la falaise est si abrupte de chaque coté, que si vous étiez encordés à quelqu'un, vous ne feriez que les emporter avec vous.
Все альпинисты здесь поднимаются без страховки, и причина в том, что спуск такой гладкий по обе стороны, что если бы вы были связаны веревкой, вы потянули-бы всех за собой.
Mais, si vous étiez vraiment audacieux,vous pourriez aller là-bas et en fabriquer, et ce serait la démonstration la plus impressionnante jamais faite que l'on peut faire quelque chose qui vaille la peine en dehors de cette planète.
Но если ты действительно смелый, ты можешь доставить это всё туда, и произвести это, и это было бы самой драматический демонстрацией того, что ты можешь создать что-то ценное вне этой планеты, что ещё не было создано до сих пор.
J'aimerais donc partager avec vous cinq exercices simples, des outils que vous pouvez emporter avec vous, pour améliorer votre capacité d'écoute consciente.
И я хочу рассказать вам о пяти простых упражнениях, которые вы можете использовать для развития своей способности слушать.
Donc j'ai pensé que je finirais par vous raconter juste quelques exemples à emporter, les grandes leçons que j'ai apprises pendant cette année.
Поэтому я подумал, что я мог бы закончить, дав вам пищу для дальнейших размышлений, поделившись уроками, которые я сам вынес за этот год.
Mais en même temps il y aura des moments où je me dirai "tout ce dur labeur en vaut-il vraiment la peine?"
Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени?
Je me suis levé le matin suivant et j'ai marché hors de la ville, et les camions sanitaires étaient garés sur Houston Street et prêts à descendre et à commencer à emporter les gravats.
Я встал на следующее утро и вышел из города, все уборочные грузовики были припаркованы на Хьюстон-стрит, готовые к разбору завалов.
Premièrement, la manière de soigner cette femme, dans à peine 10 ans, ressemblera à la saignée d'autrefois.
На метод, которым лечили эту женщину, не более чем через 10 лет, будут смотреть как на кровопускание.
Si vous habitez près de la limite du désert, vous pouvez à peu près calculer combien de temps il faudra avant que vous ne deviez emporter vos enfants, et quitter votre maison, ainsi que votre vie actuelle.
Те, кто живут близко от границы пустыни, могут без труда посчитать, сколько остаётся до того дня, когда, собрав детей и скарб, придётся оставить привычную жизнь.
Bon, vous n'avez pas à prendre la peine de les lire et je ne vais pas les lire pour vous.
Вам совсем не обязательно продираться сквозь все пункты, и я не буду читать их подряд.
Dès que vous commencez à couper les choses en deux, vous vous laissez emporter, et vous voyez que nous avons coupé les bocaux en deux, de même que la casserole.
Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей.
Ce n'est pas de fuir les deuils, mais d'entrer dans la peine, de s'abandonner au chagrin.
не побег от потерь, а бытие в горе, отдавшись скорби.
Ici il marche sur l'île, mais il peut à peine marcher maintenant, donc ça s'est déterioré.
Здесь он на своей свадьбе, он уже ходит с трудом, поэтому он идет очень неуверенно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie