Exemplos de uso de "en flèche" em francês com tradução "резко"

<>
Le Deutschemark, une fois restauré, monterait en flèche, l'euro s'effondrerait. Курс восстановленной немецкой марки резко увеличился бы, а курс евро резко бы снизился.
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine. При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Depuis, pourtant, les émissions de gaz n'ont cessé de monter en flèche. Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти.
Le prix de l'action Halliburton, ancienne société du vice-président américain Dick Cheney, est monté en flèche. Курс акций Halliburton, старой компании вице-президента Дика Чейни, резко вырос.
les rendements des obligations grecques et portugaises sont montés en flèche, tandis que ceux de l'Irlande chutaient encore récemment. Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться.
Les salaires sont montés en flèche dans tous les secteurs économiques, avec une hausse moyenne de 6% prévue pour cette année. Зарплаты во всей стране резко возросли, и средний их рост в этом году, похоже, превысил колоссальную цифру в 6%.
Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche. Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов.
Bien que je doive dire que mes visites sont montées en flèche et ont augmenté de 100% quand elle l'a fait suivre à mon père. Хотя, должен сказать, что моя посещаемость резко поднялась и увеличилась на 100 процентов, когда она показала его отцу.
Au sommet de l'échelle, les revenus des plus riches sont montés en flèche, ce qui a eu des répercussions prévisibles, notamment sur le marché immobilier. Среди обеспеченной части населения резко возросли доходы самых богатых, что вызвало предсказуемые последствия, особенно на рынке недвижимости.
La récession est d'une telle ampleur que le chômage montera en flèche dans tous les grands sites de l'économie mondiale, atteignant peut-être jusqu'à 9-10% aux Etats-Unis. Масштабы этого спада настолько велики, что безработица резко возрастёт во всех основных регионах мировой экономики, и достигнет около 9-10% в США.
Il pourrait bien se produire au cours des prochaines années un événement qui fera monter en flèche les taux d'épargne américains en donnant aux ménages étasuniens l'impression soudaine qu'ils sont devenus pauvres : Что-то вполне может произойти в течение следующих нескольких лет для того, чтобы резко повысить уровень сбережений в Америке, внезапно заставляя американские домашние хозяйства почувствовать себя бедными:
Comme la plupart des économistes, il estime que, si les décideurs tentent de maintenir les taux d'intérêt à des niveaux artificiellement bas pendant trop longtemps, la demande et l'inflation finiront par monter en flèche. Как большинство экономистов, он считает, что, если политики попытаются достаточно долго удерживать процентные ставки на искусственно низком уровне, то в конце концов спрос резко подскочит и инфляция взлетит вверх.
En fait, l'expansion rapide du crédit bancaire nécessaire pour financer la montée en flèche des investissements publics est ce qui est en train d'accroître le montant des liquidités dans le système financier de la Chine. Действительно, быстрое расширение банковского кредитования, необходимого для резко возросших государственных инвестиций, увеличило объемы ликвидности китайской финансовой системы.
Grâce à Osama Ben Laden, la popularité de Bush a grimpé en flèche et, alors que sa cote avait bien diminué autour des élections de 2004, sa "guerre contre le terrorisme" lui a tout de même permis de remporter un second mandat. Благодаря Усаме бен Ладену, популярность Буша резко взлетела, и хотя его рейтинг уменьшился к выборам 2004 года, начатая им "война с терроризмом" помогла ему получить пост на второй срок.
La part des dépenses publiques dans le revenu national est monté en flèche dans les pays industrialisés d'aujourd'hui, et elle est passée de 10% en moyenne à la fin du XIXème siècle à plus de 20% juste avant la Seconde Guerre mondiale. Доля расходов на общественные нужды в национальном доходе резко возросла в сегодняшних развитых странах с менее 10% в среднем в конце девятнадцатого века до более 20% накануне Второй Мировой Войны.
Toutefois, la plupart des économies du Moyen-Orient et d'Asie étant en bien meilleure forme que les États-Unis, et l'inflation montant déjà en flèche dans la plupart des marchés émergents, un stimulus monétaire agressif serait la dernière chose qu'il leur faudrait aujourd'hui. Однако, поскольку экономики стран Ближнего Востока и Азии находятся в более устойчивом положении, чем экономика США, и учитывая, что инфляция уже резко выросла в большинстве развивающихся странах, агрессивная денежная политика - это последнее, что нужно этим странам в данный момент.
Il est prouvé que lorsque les vaccinations cessent, le nombre de cas augmente en flèche, comme le Nigeria l'a démontré en 2003, lorsqu'un délais de dix mois s'est traduit par l'infection de milliers de personnes dans le pays même et l'apparition de foyers d'infection dans vingt autres pays. Хорошо известно, что когда начинают препятствовать вакцинации, число случаев болезни резко возрастает, что было доказано в Нигерии в 2003 году, где десятимесячная задержка привела к заражению тысяч людей внутри страны и повторному заражению более чем в 20 странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.