Exemplos de uso de "en main" em francês
La plupart de vos enfants trouveraient comment s'en servir dans les 10 premières secondes qu'ils l'ont en main.
Большинство из ваших детей разберутся в первые 10 секунд, когда возьмут это в руки.
Il n'y a pas qu'à New York, Shanghai ou Paris que l'on voit des passants déambuler, téléphone mobile en main.
Мобильный телефон в руках каждого прохожего можно увидеть не только в Нью-Йорке, Шанхае или Париже.
Les bureaux de vote ouvraient aux électeurs à 7h du matin, mais les électeurs, impatients de prendre en main leur sort politique, avaient commencé à faire la queue dès 4h du matin.
Избирательные участки открылись для избирателей в 7 часов утра, но избиратели, жаждавшие взять собственную политическую судьбу в свои руки, начали занимать очередь с 4 часов утра.
Nous devons prendre les choses en main, non seulement en militant pour une meilleure alimentation pour tous - c'est ça le plus difficile - mais aussi en améliorant la nôtre.
Нам нужно взять контроль над этим вопросом в свои руки, не только пропагандируя лучшее питание для всех, но, и это самое сложное - улучшая наше собственное питание.
Alors que les forces de coalition aiguillaient l'armée irakienne en février 1991, le président H.W. Bush avait encouragé le peuple irakien à "prendre les affaires en main pour obliger Saddam Hussein le dictateur à se retirer."
Когда коалиционные войска обратили в бегство иракскую армию в феврале 1991 года, президент Джордж Буш старший подбодрял население Ирака "взять ситуацию в свои руки и вынудить диктатора Саддама Хусейна уйти".
Il y a là une opportunité pour prendre les affaires en main.
Здесь есть возможность для руководства.
C'est à l'Union européenne de prendre les choses en main :
Амбиции Газпрома к получению контроля над трубопроводами и инфраструктурой транспортировки энергии должны быть уменьшены, для чего необходимо позволить расти независимым производителям.
Ne fais jamais confiance à une femme qui a un pistolet en main.
Никогда не доверяй женщине с пистолетом в руке.
J'ai donc décidé de me prendre en main et de mettre de l'ordre.
Так что я решила взяться за это всерьез и во всем разобраться.
"le problème de l'UBS est qu'elle n'a pas la maîtrise des risques en main."
"Проблема UBS в том, что у него нет инструмента для контроля рисков".
"Prenez-vous en main ou ne prenez même pas la peine de vous réunir l'année prochaine ".
"Начните действовать сообща или вообще не встречайтесь в следующем году."
Vous voyez, c'est une patiente qui a pris les choses en main - pas de formation médicale.
Видите, это пациент с полномочиями - никакого медицинского образования.
Les institutions en question ne peuvent être bâties rapidement ni livrées clé en main depuis l'étranger.
Соответствующие институты нельзя быстро построить, и их нельзя импортировать в готовом виде из-за рубежа.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie