Exemplos de uso de "en rien" em francês
Ce que nous voyons, dans tous ces cas, ce que nous concluons comme étant responsable de la réalité, n'y ressemble en rien - seulement une longue chaîne de raisonnement théorique et d'interprétation, les connecte.
То, что мы видим во всех этих случаях, никак не подобно процессу, который, как мы знаем, происходит - они соединены только цепью теоретических размышлений и объяснений.
Il est un fait que les hélicoptères armés et les plans onéreux de remplacement des cultures fournissent la télévision en images dont les politiciens sont friands, mais ils ne diminuent en rien la production de drogues.
Рейды вертолетчиков и дорогостоящие программы по вытеснению маковых плантаций хороши для телевизионных образов, которые так любят наши политики, но они никак не способствуют уменьшению спроса на наркотики.
Mais en dépit des conséquences dévastatrices qui résulteraient du fait de ne pas relever ces défis, nous n'avons encore rien fait.
Но, несмотря на то что последствия данных проблем будут разрушительными, если их не решить, мы все никак не займемся ими.
Mais fin 92, lorsque nous étions en pleine tourmente, et qu'on avait tous ces soucis financiers, mentaux, j'ai commencé à réaliser que les Coréens sont complètement laissés pour compte dans cette société et que nous ne sommes rien.
Но в конце 1992, когда был такой беспорядок, и когда были все эти финансовые проблемы, и все эти психические проблемы, я начала понимать, что корейцы никак не относятся к обществу, что мы никто.
Les fondamentaux économiques ne peuvent en rien expliquer cette évolution.
Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики.
Le dépenser ne contribuerait en rien aux déficits fiscaux de ces pays.
Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета.
Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт.
Mais une mauvaise politique n'est en rien nouvelle pour les États-Unis :
Но грязная политика не является новинкой для США:
Appliquer une Constitution laïque avant les élections ne garantit en rien le résultat.
Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Attendre la résolution du conflit du Haut-Karabakh n'est en rien une solution.
А ожидание решения Нагорно-карабахского конфликта не является решением вообще.
De plus, son soutien en faveur de la recherche ne constitue en rien une exception.
А их поддержка научных исследований не является уникальной.
Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien ;
Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie