Exemplos de uso de "engagée" em francês

<>
La première tâche est largement engagée. Действия по осуществлению первой задачи уже предпринимаются.
La Turquie s'est déjà engagée dans cette voie. Турция уже прошла некоторое расстояние по этому пути.
En Europe centrale, la lutte contre la drogue est mal engagée Бессмысленная война Центральной Европы с наркотиками
Je suis dans leur conseil d'administration, et j'y suis toujours engagée. Я в их команде, и я все еще увлечена этим.
Une chasse aux sorcières a été engagée contre les dirigeants de l'opposition. Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции.
Dans son discours de politique générale, Abe a insisté sur une diplomatie plus engagée. В частности, подчеркнув необходимость "перехода к более настойчивой дипломатии", Абэ своей речью вторил плану Японии предложить Совету Безопасности ООН ввести санкции против Северной Кореи и удачному предвидению Японией единогласного одобрения резолюции, подкрепленным тесным сотрудничеством с Соединёнными Штатами и другими странами.
Son héritage incluera une Banque mondiale fermement engagée à créer un monde sans pauvreté. Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
L'Europe, après tout, s'est toujours engagée pour la démocratie à l'échelle mondiale. Кроме того, Европа - сторонница демократии во всём мире.
J'espère voir l'Asie à la fois mieux intégrée et plus engagée au plan international. Я надеюсь видеть более интегрированную Азию, принимающую большее участие в международных делах.
Je me suis engagée à ne jamais former le moindre gouvernement de coalition avec Viktor Yanoukovitch. Я дала обещание, что ни при каких обстоятельствах не буду формировать коалиционное правительство с Виктором Януковичем.
Une concurrence féroce s'est engagée des deux côtés de l'Atlantique et dans une moindre mesure, dans le Pacifique. Конкурентоспособная гонка шла по обе стороны Атлантики и - в меньшей степени - Тихого океана.
La procédure visant à bloquer la loi a été engagée par 26 États et la National Federation of Independent Business. Иск о блокировании законопроекта внесли 26 штатов и Национальная федерация независимого бизнеса.
L'élimination de la paperasserie, à laquelle la Commission s'est engagée, constituerait une véritable aubaine pour les chercheurs européens. Устранение бюрократических проволочек, как это теперь обещано Комиссией, было бы значительным благом для научных работников Евросоюза.
BP s'est déjà engagée à verser plus de 20 milliards de dollars à titre de réparation et d'amende. BP уже понесла ответственность в размере 20 миллиардов долларов США в качестве компенсации и оплаты штрафных санкций.
Et maintenant elle est activement engagée sur son blog à chercher de l'aide pour avoir de meilleurs soins de santé. И теперь в своем блоге она занята активным поиском помощи в получении лучшего лечения.
Une culture qui permet et même défend de telles tactiques n'est pas véritablement engagée du côté du respect de la vie. Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
J'ai écrit sur Maricela Guzman, fille d'immigrants mexicains, qui s'est engagée dans l'armée pour payer ses études de fac. Я написала о Мариселе Гузман, дочери мексиканских иммигрантов, отправившейся в армию, чтобы позволить себе учебу в колледже.
La BCE a déjà acheté près de €100 milliards d'obligations d'État périphériques et s'est engagée à en acheter beaucoup plus. ЕЦБ уже скупил правительственные облигации периферийных стран почти на 100 млрд евро, и он должен выкупить еще намного больше.
LONDRES - Cela fait bientôt un an que l'Union européenne s'est engagée à stabiliser le Liban, après la guerre de l'été dernier. ЛОНДОН - Уже прошёл почти год с тех пор, как Европейский Союз решил оказать помощь в стабилизации Ливана после произошедшей прошлым летом войны.
Les tensions sur la péninsule coréenne n'ont jamais été aussi fortes depuis des décennies et la Chine est engagée dans une importante intensification militaire. Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.