Exemplos de uso de "entame" em francês
L'École Verte entame sa 3e année avec 160 enfants.
Зеленая Школа вступает в свой третий год со 160 учениками.
Par conséquent, la hausse des prix entame les "matelas budgétaires" au lieu de réduire la demande.
Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос.
En Syrie, il semble inévitable que le mouvement de protestation entame la fragile immobilité politique du régime.
Кажется неизбежным, что в Сирии протесты вскоре разрушат хрупкую политическую неподвижность режима.
qu'il entame un programme de réformes politiques intérieures, et qu'il soit un médiateur pour la paix dans la région.
чтобы он провел политическую реформу внутри страны и чтобы он способствовал установлению мира в регионе.
Au moment où l'OTAN entame ses dernières années, les Etats-Unis devraient encourager l'Union européenne à assumer davantage ses responsabilités mondiales.
Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности.
Si l'Europe entame des négociations sérieuses avec la Turquie à propos de son éventuelle accession, les deux parties en bénéficieront, ainsi que le monde entier.
Если Европа проведет серьезные переговоры с Турцией относительно ее потенциального вступления в Евросоюз, результат будет благоприятным для обеих сторон, а также для остального мира.
Mais si l'Union entame les droits d'une personne, le recours aux tribunaux est impossible puisque l'Union n'a pas valeur d'entité légale !
Но если на ваши права покушается Союз, доступ в суд может быть закрыт, поскольку так случилось, что у Союза нет правосубъектности!
Elaborer en secret une liste noire à l'insu d'un de ses membres est un agissement inacceptable, qui entame sérieusement, à mon avis, la crédibilité de l'OCDE.
Составление секретного "чёрного списка" за спиной у одного из членов является неприемлемым и, на мой взгляд, серьёзно подрывает авторитет ОБСЕ.
PRINCETON - A l'heure où le président américain Barack Obama entame son second mandat, il devra consacrer une grande part de son temps à remettre en ordre les finances américaines.
ПРИНСТОН - Поскольку президент США Барак Обама заступает на свой второй срок, ему придется посвятить большую часть своего внимания разработке стратегии по приведению внутренних финансов Америки в порядок.
Qui plus est, Morsi a exhorté l'Iran à joindre l'Égypte, la Turquie et l'Arabie saoudite, tous des pays à majorité sunnites, afin qu'elle exerce des pressions pour que la Syrie entame une transition politique (un rôle que l'opposition syrienne a rejeté d'emblée avant que l'Iran n'ait eu le temps de répondre).
Кроме того, Мурси призвал Иран присоединиться к Египту, Турции и Саудовской Аравии - во всех странах преобладает суннитское население - и способствовать политическим преобразованиям в Сирии (роль, которую сирийская оппозиция отвергла еще до того, как Иран успел отказаться).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie