Beispiele für die Verwendung von "entend" im Französischen
Übersetzungen:
alle833
слышать439
услышать223
понимать44
слушать29
предполагать17
расслышать5
намереваться5
принимать во внимание4
подразумеваться3
пониматься3
слыхивать1
заслушивать1
подразумевать1
andere Übersetzungen58
Malheureusement, ce n'est pas la première fois que l'on entend des dirigeants - surtout aux Etats-Unis - affirmer qu'ils ont identifié un problème.
К сожалению, мы уже слышали, как лидеры - особенно из США - также и ранее заявляли, что они понимают проблему.
Si le Brésil entend garder cet excellent cap, il doit continuer à donner la priorité à sa politique sociale et économique, plutôt que s'aventurer à l'étranger.
Если Бразилия намеревается оставаться на своем пути к процветанию, она должна продолжать отдавать приоритет своим социальным и экономическим программам, а не зарубежным приключениям.
On entend souvent dire que l'Iran, du fait de ses ressources pétrolières et de ses réserves en gaz naturel, n'a pas besoin du nucléaire.
Часто утверждается, что Ирану не нужна атомная энергия, принимая во внимание изобилие запасов газа и нефти в стране.
Par évolution culturelle on entend l'évolution des idées.
Под культурной эволюцией понимается эволюция идей.
Lorsque l'on décroche le téléphone, on entend une tonalité, qui, en réalité est factice :
Вы можете поднять трубку - и услышите гудок, но он ненастоящий.
Maintenant, j'affiche cette diapositive parce que elle m'indique que, même si la SETI entend quelque chose, pouvons nous arriver à comprendre ce qu'ils disent ?
Я показываю этот слайд, потому что он указывает на то, что даже если SETI и слышит что-то, можем ли мы понять, что они говорят?
La Chine modernise son appareil militaire et entend devenir une puissance maritime de premier plan, une évolution qui incite plusieurs analystes à demander une plus grande transparence de sa part.
Китай модернизирует свои вооруженные силы и намеревается значительно усилить свои военно-морские силы, что побуждает многих наблюдателей за Китаем призывать к большей прозрачности.
Mais ce que l'on entend par inacceptable varie considérablement d'un pays à l'autre.
Но то, что подразумевается под неприемлемым, сильно варьируется в разных странах.
Aujourd'hui, on entend ces machines infernales jour et nuit.
Сегодня же вы слышите эти дьявольские машины, играющие день и ночь.
Davutoglu a fait un exposé tout à la fois sophistiqué et modéré, tel que l'on en entend rarement de la part des dirigeants politiques :
То, что было сказано, было продуманным и тонким разоблачением, что можно редко услышать от политиков:
"Wuffli, le grand intellectuel modeste, qui s'y entend très bien en modèles et statistiques, et Ospel, l'intuitif, qui s'est frayé un chemin jusqu'au sommet avec l'apprentissage de la banque."
"Вулффли, выдающийся интеллектуал, скромный и глубоко понимающий модели и статистику, и Оспель с его внутренним инстинктом, прошедший весь путь наверх, начиная со стажера в банке".
Ce n'est le cas ni de la Belgique, qui soumet la sienne à la nécessité de pouvoir trouver une source de remplacement capable de se substituer, ni de la Suisse, qui entend juste ne plus construire que des centrales de dernière génération.
Это не случай Бельгии, которая ставит свое решение в зависимость от необходимости найти источник, способный заменить ядерную энергию, или Швейцарии, которая намеревается строить только самые современные реакторы.
On entend beaucoup parler de l'équilibre travaille-vie personnel.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
La prise de conscience de la chance des Etats-Unis, une expression que l'on entend peu dans le monde ces temps derniers, s'est accrue avec la description faite par les participants du large impact positif de la baisse des prix de l'énergie pour l'industrie américaine sur la compétitivité de l'économie américaine.
Осознание везения США, фраза, которую редко можно было услышать в мире последнее время, усилилось после того, как участники конференции рассказали, как снижение цен на энергоносители для промышленности США окажет обширное положительное воздействие на конкурентоспособность американской экономики.
Je sais qu'il y a un loup, et un oiseau, et que il mange l'oiseau et après à la fin on entend l'oiseau qui couine ou un truc dans le genre."
Я знаю про волка и птичку, вы понимаете, и он съел птичку, а в конце вы слышите, как птичка чирикает или вроде того, понимаете?"
"Il y a un silence, et l'opérateur entend un coup de feu.
Несколько секунд тишины, затем оператор слышит выстрел.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung