Exemplos de uso de "envisagée" em francês com tradução "рассматривать"
Traduções:
todos172
рассматривать79
планировать21
предусматривать15
предполагать13
рассматриваться11
намечать3
считать2
рассматриваемый2
предусматриваться1
outras traduções25
Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
Dans le même temps, notre réponse doit être envisagée dans le contexte élargi d'un rétablissement et d'un développement à long terme.
В то же время, наш ответ нужно рассматривать в более широком контексте восстановления и долгосрочного развития.
L'autre explication (selon laquelle la politique étrangère américaine était dans le collimateur des terroristes) est trop dérangeante pour être envisagée par les opposants.
Другой вариант - что политика США находилась в террористическом перекрестье - слишком нарушает порядок для этих противников, чтобы его рассматривать.
l'UE est de plus en plus envisagée comme un cadre et une condition liminaire pour affirmer les intérêts nationaux plutôt que comme un but en soi.
ЕС все больше рассматривают, как основу и предусловие для утверждения национальных интересов, а не как самоцель.
Il est indispensable que les gouvernements envisagent des quotas femmes/hommes au niveau politique local.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
Aucun des pays défaillant ne peut donc envisager sérieusement le retour à une monnaie nationale.
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Toutefois, le tribunal de grande instance avait déjà envisagé les implications en matière de politique extérieure.
И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше.
De nombreux autres pays, principalement dans le monde en développement, envisagent aussi d'adopter l'énergie nucléaire.
Многие другие страны, главным образом в развивающихся странах, также рассматривают возможность использования ядерной энергии.
D'un côté, la Turquie envisage la domination régionale comme une étape vers un rôle global plus important ;
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
Les autorités ailleurs dans le monde envisagent, si se n'est pas déjà le cas, des mesures similaires.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Dans un entretien avec Martin, Daley a confirmé que l'administration avait effectivement envisagé de remplacer Biden par Clinton.
В интервью с Мартином Дэйли подтвердил, что администрация действительно рассматривала возможность замены Байдена Клинтон.
L'Europe devrait donc envisager d'assumer les coûts élevés à court terme d'une modification des règles du jeu.
По этой причине Европе следует рассмотреть возможность принятия на себя высоких краткосрочных затрат на то, чтобы поменять правила игры.
Malgré cela, après le déploiement de 21 000 soldats supplémentaires en Afghanistan, Obama envisage d'en envoyer 14 000 de plus.
После отправки дополнительных 21000 солдат в Афганистан Обама рассматривает вопрос об отправке еще 14000.
Ils sont en effet censés envisager toutes les possibilités, même les plus désagréables, et préparer la population aux événements à venir.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий.
- Des intérêts ou d'autres formes de pénalités financières, ainsi que des incitations liées aux lignes de crédit envisagées en Europe.
· Проценты или иные финансовые санкции или стимулы по рассматриваемым направлениям в Европе.
En effet, plusieurs groupes financiers occidentaux envisagent de se retirer partiellement ou intégralement de la région - sans prévoir de remplacement stratégique clair.
Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени.
Et les ministres européens, qui n'ont pas encore pris pleinement conscience de la réalité, envisagent encore des échanges involontaires de dette.
Также и европейские министры, которые продолжают постигать реальность, все еще рассматривают только принудительный обмен долговых обязательств.
La Banque Mondiale et d'autres institutions envisageant d'apporter leur aide sous forme de prêts sont confrontées à des difficultés bien plus grandes.
Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении.
Pour toutes ces raisons, certains stratèges envisagent des frappes aériennes pour détruire les installations nucléaires iraniennes avant qu'elles ne puissent produire des armes.
Это те угрозы, которые вынуждают некоторых рассматривать воздушные удары, чтобы уничтожить ядерные заводы Ирана до того, как они создадут оружие.
Un examen des 158 plus récents rapports nationaux du Fonds Monétaire International révèle que les gouvernements envisagent quatre types principaux de la réforme financière :
Анализ Международным валютным фондом 158 новейших отчетов стран выявил, что правительства рассматривают четыре основных типа налогово-бюджетной реформы:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie