Exemplos de uso de "essayaient" em francês
Traduções:
todos808
пытаться619
попробовать116
пробовать39
испробовать13
испытывать8
примерять4
перепробовать4
outras traduções5
Ils essayaient de résoudre le problème de conception.
Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Ils essayaient toujours d'améliorer l'objet, encore et encore.
Они всегда пытались сделать вещь всё лучше и лучше.
Ils avaient une grande limitation et une grande liberté quand ils essayaient de concevoir un réseau global.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть.
Les Victoriens essayaient en quelque sorte d'y survivre et simultanément d'inventer une nouvelle échelle de vie :
Так что люди викторианской эпохи пытались прожить там и одновременно и добиться нового уровня жизни:
Je dis les mouvements, parce qu'il convulsait, et qu'ils essayaient de le forcer à battre de nouveau.
Я говорю биться, потому что оно дрожало, а они пытались восстановить его биение.
Dans un autre village du sud de l'Inde, ces garçons ici avaient assemblé un caméscope et essayaient de photographier un bourdon.
В другой деревне на юге Индии эти мальчики собрали видеокамеру и пытались сфотографировать шмеля.
Ses missionnaires maudissaient l'Église orthodoxe, essayaient par des manières hypocrites et avec des menaces de recruter des gens ordinaires mais aussi des prêtres orthodoxes."
Их миссионеры проклинали православную церковь, с помощью лицемерия и угроз пытались обратить в католичество не только простых людей, но и православных священников".
puisque ces personnes ont été capturées en Afghanistan, où elles essayaient de tuer des soldats américains, les règles concernant les prisonniers de guerre ne sont pas applicables.
он сказал, что поскольку задержанные были схвачены в Афганистане, где они пытались убить американских солдат, правила в отношении военнопленных на них не распространяются.
Les passagers qui essayaient d'éviter ces frais mettaient autant de choses qu'ils pouvaient dans les bagages à main rangés dans les compartiments supérieurs, ainsi il n'y avait souvent plus de place dans ces compartiments.
Пассажиры, пытающиеся избежать этих сборов, набивают столько, сколько смогут, в ручную кладь, помещаемую в верхние багажные отсеки, из-за чего в этих отсеках часто не хватает места.
Par la suite, la visite officielle du président chinois Hu Jintao à Washington a été un succès, pourtant beaucoup d'éditorialistes chinois ont estimé que les USA essayaient de "contenir" la Chine et d'empêcher sa montée en puissance pacifique.
Последующий официальный визит китайского президента Ху Цзиньтао в январе 2011 года был успешным, но во многих китайских передовых статьях были жалобы на то, что США пытаются "обуздать" Китай и помешать его мирному росту.
Et quand Kibaki a pris le pouvoir - grâce à la coalition des forces qui essayaient d'éradiquer la corruption au Kenya - ils ont commandé ce rapport, dépensant près de deux millions de livres pour ce rapport et un autre en rapport avec lui.
А затем к власти пришел Кибаки при поддержке сил, которые пытались очистить Кению от коррупции, и им потребовался такой отчет, и они потратили на него и на сопутствующие исследования около двух миллионов фунтов.
Il se trouve que les gens qui essayaient de se rappeler Les Dix Commandements - et dans notre échantillon, personne n'y est arrivé - mais ceux qui ont essayé de se rappeler Les Dix Commandements, avec l'opportunité de tricher, n'ont pas du tout triché.
Оказалось, что те, кто вспоминал 10 библейских заповедей, - а в той выборке никто не смог вспомнить все десять заповедей, - так вот, те, кто пытался вспомнить 10 библейских заповедей, имея возможность обмануть, нас не обманывали.
Tandis que, sur un même plateau, les frères mettaient en doute leurs opinions divergentes, tous deux essayaient de perpétuer le double mythe que, d'une part, il n'y avait pas de lien exceptionnel entre eux et que, d'autre part, l'expression momentanée de leur fort désaccord n'entachait pas leur affection fraternelle.
По мере того как два брата сидели вместе на платформах, оспаривая взгляды друг друга, они пытались сохранить двоякую видимость того, что, с одной стороны, между ними не было семейной связи, а с другой стороны, что их иногда ожесточенные разногласия не касаются их братской привязанности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie