Exemplos de uso de "excitation à la rébellion" em francês
La perte des parents et des ressources familiales a relancé le travail des enfants, la résurgence des sans abris et la tendance à la violence et à la rébellion.
Потеря родителей и семейных средств увеличила детскую рабочую силу, количество бездомных и склонность к насилию и сопротивлению.
Des milliers de citoyens ordinaires ont bravé les chars quand bien même Marcos menaçait d'écraser "le pouvoir du peuple" par la force - et la présence des prêtres et des nonnes donnait à la rébellion son autorité morale.
Тысячи простых граждан бросили вызов танкам, когда Маркос грозил сокрушить "Народную власть" силой, но присутствие священников и монахинь дало восстанию его моральный авторитет.
Plus largement, les USA devraient arrêter d'instrumentaliser les pays comme la Syrie pour lutter contre l'Iran, mettre fin à leur aide financière et logistique à la rébellion et demander aux autres pays d'en faire autant.
В более широком смысле США должны отказаться от использования таких стран, как Сирия, в качестве буферных зон в отношениях с Ираном.
Personne ne peut nier l'autorité religieuse du Pape Jean-Paul II, ni son rôle d'incitateur à la rébellion du peuple polonais contre la dictature communiste dans les années 80.
И никто не может отрицать религиозный авторитет Папы Иоанна Павла II как стимул для восстания поляков против коммунистической диктатуры в 1980-х годах.
La deuxième phase a commencé quand les USA ont organisé le soutien à la rébellion avec tout un groupe de pays.
Второй этап начался в тот момент, когда США помогли большой группе стран организовать поддержку восстания.
Plus de soixante personnes, dont deux journalistes étrangers et quelques soldats sont morts lors de la l'assaut donné par l'armée thaï pour mettre fin à la rébellion urbaine.
Более 60 человек, включая двух иностранных журналистов и нескольких солдат, погибли во время подавления армией Таиланда городского восстания.
Et même ceux qui avaient vécu la rébellion de 1963, après notre indépendance, ils n'arrivaient pas à croire ce qui se passait.
И даже люди, которые пережили восстание 1963 года после нашей независимости, не верили своим глазам.
En clair, une vie pleine est supérieure à la somme des trois vies prises individuellement.
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Le jour suivant la rébellion s'étend à toutes les grandes villes du pays.
На следующий день восстание распространилось на все основные города.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ.
вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Le désaccord entre la Turquie et l'Iran reposait initialement sur leurs approches conflictuelles de la rébellion interne contre la dictature du régime d'Assad.
Разногласия между Турцией и Ираном изначально основывались на их противоречивых подходах к внутренним восстаниям против диктатуры Асада.
Il n'est pas possible de parler de paix durable, de construire la démocratie, des économies durables, toute sorte de stabilité, si nous n'intégrons pas pleinement les femmes à la table des négociations.
Невозможно более обсуждать прочный мир, переход к демократии, устойчивую экономику, вообще любого вида стабильность, не включая женщин в переговоры.
La rébellion en Syrie, le plus violent des soulèvements populaires du printemps arabe, n'en finit pas et fait toujours plus de victimes.
Восстание в Сирии, самое жестокое восстание Арабской весны, проходит медленно и смертельно.
Et il est crucial que vous écriviez votre lettre à la main.
И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки.
Dans le grand roman "Crime et châtiment" de Dostoïevski, ce n'est pas seulement le nihilisme et la rébellion de Raskolnikov qui le conduisent à commettre son crime, mais aussi la pauvreté.
В великом романе Достоевского "Преступление и наказание" на преступление Раскольникова подтолкнул не только его нигилизм и бунтарство, но также и бедность.
Quittons donc ces hauts sommets de la métaphore et retournons à la science.
Давайте вернемся с поэтических высот к науке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie