Exemplos de uso de "exigerait" em francês com tradução "требовать"

<>
Ceci exigerait, d'abord et avant tout, de résoudre cette dissonance cognitive par laquelle Israël rêve d'un engagement auprès des Frères musulmans d'Égypte, mais refuse cette idée avec la descendance gazéenne des Frères, le Hamas. Это требует, в первую очередь, замены когнитивного диссонанса, при котором Израиль мечтает о взаимодействии с Братьями-мусульманами в Египте, но отказывается от этого пути с потомками Братьев в Газе, - Хамасом.
Mais prendre ces traditions au sérieux exigerait des bouleversements des notions capitalistes bien plus importants que ceux que les Démocrates Chrétiens les plus convaincus sont disposés à envisager, dont une plus large distribution de la propriété et des mécanismes de gestion participative pour les ouvriers. Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления.
L'éthique exige une réflexion. Этика требует размышлений.
Les démocraties exigent un réel débat. Демократы требуют настоящих дискуссий.
Posez des questions, exigez des preuves. Задавайте вопросы, требуйте проверок, требуйте доказательств.
Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates. Срочные проблемы требуют срочного решения.
Troisièmement, toute réforme exige un leader fort. В-третьих, реформы требуют сильного лидера.
Les adversaires du programme exigent de nouvelles lois. Противники требуют новых законов.
C'est ce que les autres cultures exigent. Того требует культура тех стран.
Le sentiment d'équité exige un dialogue public. Чувство игры по правилам требует голоса, который можно получить только через общественный диалог.
Ce que Snow exige de la Chine reste étrange : То, что просил у Китая Сноу - это странное требование:
La situation exige une implication directe du secrétaire général. Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants. Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто".
Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ? Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета?
Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace. Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий.
Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak : США предъявляли Мубараку два требования:
Toutefois, cette politique exige un engagement sur le long terme. Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса.
Une croissance durable exige une demande soutenue du secteur privé. Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе.
Pourtant, c'est exactement ce que le paradigme américain exige. Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses. Покупка мебели в новую квартиру требует больших затрат.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.