Exemplos de uso de "facilitera" em francês com tradução "облегчать"
Cela facilitera l'établissement d'une colonie là-bas.
Это намного облегчает создание там поселения человека.
Sa cuisine est équipée d'appareils facilitant le travail.
Её кухня укомплектована устройствами, облегчающими труд.
En outre, son abondance dans les pays du sud promet de faciliter leur développement économique.
Более того, его изобилие в жарких странах сулит облегчение их экономического развития.
Au lieu d'abroger la loi, il facilite les heures supplémentaires qui deviennent relativement peu chères.
Вместо того, чтобы отменить закон, будут облегчены правила в отношении сверхурочной работы, которая к тому же будет сравнительно дешевой.
Mais ceci ne facilite pas pour autant la tâche politique des gouvernements car les avantages sont diffus :
Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом:
Leur densité facilite la fourniture des services de base tels que l'éducation, la santé, l'eau, l'électricité.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение.
Accepter que d'autres institutions financières informelles traitent les paiements étrangers faciliterait le transit vers les zones plus éloignées.
Разрешение большему количеству негосударственных финансовых учреждений пересылать иностранные деньги позволит облегчить движение наличных в удалённые регионы.
Comme l'a souligné le philosophe Thomas Pogge de Yale, la tâche a été facilitée en déplaçant les jalons.
Как заметил философ из Йельского университета Томас Погг, задание было облегчено путем изменения целевых показателей.
Mais, la reconnaissance de la culpabilité du passé constitue-t-elle uniquement un moyen de faciliter l'intégration des minorités ?
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
chaque migrant qui espérait ainsi se faciliter la tâche des examens a dû débourser sept mille roubles pour ce document.
каждый из мигрантов, надеявшихся таким образом облегчить себе задачу прохождения тестов, заплатил за документ семь тысяч рублей.
les prix de l'immobilier augmenteraient plus vite, ce qui faciliterait le refinancement par un autre prêt à amortissement négatif.
цены на дома вырастут быстрее, облегчив рефинансирование с другим кредитом с отрицательной амортизацией.
Cela faciliterait un accès à la mer dans la partie ouest de la Chine par le port pakistanais de Gwadar.
Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар.
Pour l'Inde, la stabilité du Pakistan et de l'Afghanistan faciliterait son avènement en tant que puissance économique mondiale.
Для Индии стабильность в Пакистане и Афганистане облегчит процесс роста до уровня мировых экономических держав.
Un secteur financier plus solide et plus efficace réduirait également les coûts de transaction et faciliterait la gestion des risques.
Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Cela devrait également aider les parlements nationaux à comprendre les objectifs de l'UE et faciliter la planification de la législation.
Это также поможет парламентам стран-членов понять цели ЕС и облегчит планирование их законодательной деятельности.
De telles politiques facilitent également les changements structurels, puisque les salariés plus âgés ne possèdent pas les compétences nécessaires aux secteurs économiques émergeants.
Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики.
Quoi qu'il en soit, un consentement allemand aux euro-bonds permettrait de transformer l'atmosphère politique, et de faciliter les réformes nécessaires.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ.
En fait, l'inflation a fait un pic l'année passée, facilitant au bon moment une rectification nécessaire du prix réel de l'immobilier.
На самом деле, инфляция укрепилась за последний год, удобно облегчая необходимую коррекцию в реальной цене на дома.)
Le taux de croissance élevé et la stabilité financière des pays émergents contribuent à faciliter les ajustements massifs auxquels les pays industrialisés sont confrontés.
Высокий рост и финансовая стабильность в странах с развивающейся экономикой помогают облегчить массированные корректировки, которые предстоит провести индустриальным странам.
Les gouvernements pourraient par exemple faciliter la dépréciation des créances hypothécaires en échange d'une part de l'appréciation du futur prix des maisons.
Например, правительства могли облегчить списание ипотечных долгов в обмен на долю любого будущего повышения цен на жилье на внутреннем рынке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie